<< Hebrews 4:16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most.
  • 新标点和合本
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 当代译本
    所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。
  • 圣经新译本
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为的是要领受怜悯,得到恩惠,作为及时的帮助。
  • 中文标准译本
    因此,让我们坦然无惧地来到恩典的宝座前,为要得着怜悯,寻见恩典,做为及时的帮助。
  • 新標點和合本
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 當代譯本
    所以,讓我們坦然無懼地到祂賜恩的寶座前,好領受憐憫和恩典,作隨時的幫助。
  • 聖經新譯本
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為的是要領受憐憫,得到恩惠,作為及時的幫助。
  • 呂振中譯本
    所以我們只管坦然無懼進到恩惠之寶座前,好領受憐憫,取得恩惠、做及時的援助。
  • 中文標準譯本
    因此,讓我們坦然無懼地來到恩典的寶座前,為要得著憐憫,尋見恩典,做為及時的幫助。
  • 文理和合譯本
    故當毅然近於恩座、以得矜恤、並承隨時之恩佑焉、
  • 文理委辦譯本
    故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我儕當毅然至施恩之寶座前、則可蒙矜恤、受恩寵、隨時得祐助焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故吾人儘可拓開心胸、從容自在、趨近慈恩座前、俾蒙憐恤、而獲及時之恩佑也。
  • New International Version
    Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • New International Reader's Version
    So let us boldly approach God’s throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
  • English Standard Version
    Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, let us approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help us in time of need.
  • New American Standard Bible
    Therefore let’s approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace for help at the time of our need.
  • New King James Version
    Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
  • American Standard Version
    Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore let us approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help us at the proper time.
  • King James Version
    Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
  • New English Translation
    Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
  • World English Bible
    Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.

交叉引用

  • Ephesians 3:12
    Because of Christ and our faith in him, we can now come boldly and confidently into God’s presence.
  • Hebrews 7:25
    Therefore he is able, once and forever, to save those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf.
  • Hebrews 10:19-23
    And so, dear brothers and sisters, we can boldly enter heaven’s Most Holy Place because of the blood of Jesus.By his death, Jesus opened a new and life giving way through the curtain into the Most Holy Place.And since we have a great High Priest who rules over God’s house,let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.Let us hold tightly without wavering to the hope we affirm, for God can be trusted to keep his promise.
  • Hebrews 13:6
    So we can say with confidence,“ The Lord is my helper, so I will have no fear. What can mere people do to me?”
  • Philippians 4:6-7
    Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
  • Isaiah 55:6-7
    Seek the Lord while you can find him. Call on him now while he is near.Let the wicked change their ways and banish the very thought of doing wrong. Let them turn to the Lord that he may have mercy on them. Yes, turn to our God, for he will forgive generously.
  • 2 Corinthians 12 8-2 Corinthians 12 10
    Three different times I begged the Lord to take it away.Each time he said,“ My grace is all you need. My power works best in weakness.” So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ can work through me.That’s why I take pleasure in my weaknesses, and in the insults, hardships, persecutions, and troubles that I suffer for Christ. For when I am weak, then I am strong.
  • Romans 8:15-17
    So you have not received a spirit that makes you fearful slaves. Instead, you received God’s Spirit when he adopted you as his own children. Now we call him,“ Abba, Father.”For his Spirit joins with our spirit to affirm that we are God’s children.And since we are his children, we are his heirs. In fact, together with Christ we are heirs of God’s glory. But if we are to share his glory, we must also share his suffering.
  • Matthew 7:7-11
    “ Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.“ You parents— if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead?Or if they ask for a fish, do you give them a snake? Of course not!So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good gifts to those who ask him.
  • Ephesians 2:18
    Now all of us can come to the Father through the same Holy Spirit because of what Christ has done for us.
  • 1 Peter 2 10
    “ Once you had no identity as a people; now you are God’s people. Once you received no mercy; now you have received God’s mercy.”
  • Hebrews 7:19
    For the law never made anything perfect. But now we have confidence in a better hope, through which we draw near to God.
  • Leviticus 16:2
    The Lord said to Moses,“ Warn your brother, Aaron, not to enter the Most Holy Place behind the inner curtain whenever he chooses; if he does, he will die. For the Ark’s cover— the place of atonement— is there, and I myself am present in the cloud above the atonement cover.
  • Hebrews 9:5
    Above the Ark were the cherubim of divine glory, whose wings stretched out over the Ark’s cover, the place of atonement. But we cannot explain these things in detail now.
  • Exodus 25:17-22
    “ Then make the Ark’s cover— the place of atonement— from pure gold. It must be 45 inches long and 27 inches wide.Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant. From there I will give you my commands for the people of Israel.
  • Isaiah 27:11
    The people are like the dead branches of a tree, broken off and used for kindling beneath the cooking pots. Israel is a foolish and stupid nation, for its people have turned away from God. Therefore, the one who made them will show them no pity or mercy.
  • 1 Chronicles 28 11
    Then David gave Solomon the plans for the Temple and its surroundings, including the entry room, the storerooms, the upstairs rooms, the inner rooms, and the inner sanctuary— which was the place of atonement.