<< Hebrews 4:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let’s hold firmly to our confession.
  • 新标点和合本
    我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣—上帝的儿子,我们应当持定所宣认的道。
  • 和合本2010(神版)
    既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣—神的儿子,我们应当持定所宣认的道。
  • 当代译本
    我们既然有一位已经升上高天的尊贵大祭司——上帝的儿子耶稣,就应当持守我们所认定的信仰。
  • 圣经新译本
    我们既然有一位伟大的、经过了众天的大祭司,就是神的儿子耶稣,就应该坚持所宣认的信仰。
  • 中文标准译本
    所以,我们既然有一位已经越过了诸天的、尊贵的大祭司——神的儿子耶稣,我们就要持守信仰告白;
  • 新標點和合本
    我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然我們有一位偉大、進入高天的大祭司,就是耶穌-上帝的兒子,我們應當持定所宣認的道。。
  • 和合本2010(神版)
    既然我們有一位偉大、進入高天的大祭司,就是耶穌-神的兒子,我們應當持定所宣認的道。
  • 當代譯本
    我們既然有一位已經升上高天的尊貴大祭司——上帝的兒子耶穌,就應當持守我們所認定的信仰。
  • 聖經新譯本
    我們既然有一位偉大的、經過了眾天的大祭司,就是神的兒子耶穌,就應該堅持所宣認的信仰。
  • 呂振中譯本
    那麼我們既有一位尊大的、經過了諸天的大祭司、上帝的兒子耶穌,我們就該執守這信認。
  • 中文標準譯本
    所以,我們既然有一位已經越過了諸天的、尊貴的大祭司——神的兒子耶穌,我們就要持守信仰告白;
  • 文理和合譯本
    我儕既有大祭司上帝子耶穌、經行諸天、則宜固守所承奉者、
  • 文理委辦譯本
    既有大祭司長、上帝子耶穌、直造乎天之極、則我儕宜固守其教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕既有大祭司長已升天者、即天主子耶穌、則當持守所奉之教、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫既有上徹諸天之天主聖子耶穌、作吾人之大司祭、豈可不堅守教義、始終不渝乎?
  • New International Version
    Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
  • New International Reader's Version
    We have a great high priest. He has gone up into heaven. He is Jesus the Son of God. So let us hold firmly to what we say we believe.
  • English Standard Version
    Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
  • New Living Translation
    So then, since we have a great High Priest who has entered heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we believe.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens— Jesus the Son of God— let us hold fast to our confession.
  • New King James Version
    Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • American Standard Version
    Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens— Jesus the Son of God— let us hold fast to the confession.
  • King James Version
    Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast[ our] profession.
  • New English Translation
    Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession.
  • World English Bible
    Having then a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let’s hold tightly to our confession.

交叉引用

  • Hebrews 6:20
    where Jesus has entered as a forerunner for us, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
  • Hebrews 12:2
    looking only at Jesus, the originator and perfecter of the faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
  • Hebrews 9:24
    For Christ did not enter a holy place made by hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
  • Hebrews 9:12
    and not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered the holy place once for all time, having obtained eternal redemption.
  • Ephesians 4:10
    He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)
  • Hebrews 7:25-26
    Therefore He is also able to save forever those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens;
  • Hebrews 1:2-3
    in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom He also made the world.And He is the radiance of His glory and the exact representation of His nature, and upholds all things by the word of His power. When He had made purification of sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high,
  • Hebrews 2:17-3:1
    Therefore, in all things He had to be made like His brothers so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.Therefore, holy brothers and sisters, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus;
  • Hebrews 8:1
    Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • Hebrews 10:23
    Let’s hold firmly to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
  • Acts 3:21
    whom heaven must receive until the period of restoration of all things, about which God spoke by the mouths of His holy prophets from ancient times.
  • Hebrews 10:12
    but He, having offered one sacrifice for sins for all time, sat down at the right hand of God,
  • Hebrews 3:5-6
    Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;but Christ was faithful as a Son over His house— whose house we are, if we hold firmly to our confidence and the boast of our hope.
  • Romans 8:34
    who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, but rather, was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
  • Mark 1:1
    The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God,
  • Hebrews 1:8
    But regarding the Son He says,“ Your throne, God, is forever and ever, And the scepter of righteousness is the scepter of His kingdom.
  • Hebrews 3:14
    For we have become partakers of Christ if we keep the beginning of our commitment firm until the end,
  • Luke 24:51
    While He was blessing them, He parted from them and was carried up into heaven.
  • Acts 1:11
    and they said,“ Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way as you have watched Him go into heaven.”
  • Hebrews 2:1
    For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
  • Mark 16:19
    So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God.