<< Hê-bơ-rơ 3 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但基督为儿子,治理神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是基督作为儿子,治理上帝的家。我们若坚持因盼望而有的胆量和夸耀,我们就是他的家了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是基督作为儿子,治理神的家。我们若坚持因盼望而有的胆量和夸耀,我们就是他的家了。
  • 当代译本
    但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若坚强勇敢,持定引以为荣的盼望,我们就是祂的家了。
  • 圣经新译本
    但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。
  • 中文标准译本
    但基督是做为儿子,忠心管理神的家。如果我们持守所确信的和所夸耀的盼望,我们就是神的家。
  • 新標點和合本
    但基督為兒子,治理神的家;我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是基督作為兒子,治理上帝的家。我們若堅持因盼望而有的膽量和誇耀,我們就是他的家了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是基督作為兒子,治理神的家。我們若堅持因盼望而有的膽量和誇耀,我們就是他的家了。
  • 當代譯本
    但基督是以兒子的身分忠心治理上帝的家。我們若堅強勇敢,持定引以為榮的盼望,我們就是祂的家了。
  • 聖經新譯本
    但是基督卻是兒子,管理自己的家。如果我們把坦然無懼的心和可誇的盼望持守到底,我們就是他的家了。
  • 呂振中譯本
    但基督治理上帝的家呢、乃是做兒子。我們呢、就是上帝的家,如果我們持守這因盼望而有的大膽與誇勝——的話。
  • 中文標準譯本
    但基督是做為兒子,忠心管理神的家。如果我們持守所確信的和所誇耀的盼望,我們就是神的家。
  • 文理和合譯本
    但基督如子、以治其家、我儕若持守果毅、及所誇之望、鞏固至終、則為其家人矣、
  • 文理委辦譯本
    然則基督為子以齊其家、我若毅然歡望、至終鞏固、則可為其家人矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督為子、治理其家、我儕若持守毅然之心、與可誇之望、鞏固至終、則皆為其家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟基督則為嗣子乃聖宅之主人也。聖宅者何、吾人是已;亦在吾人常存蓬勃之朝氣、與夫浩然之望德、堅忍不拔、莫負初心而已矣。
  • New International Version
    But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
  • New International Reader's Version
    But Christ is faithful as the Son over the house of God. And we are his house if we hold tightly to what we are certain about. We must also hold tightly to the hope we boast in.
  • English Standard Version
    but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.
  • New Living Translation
    But Christ, as the Son, is in charge of God’s entire house. And we are God’s house, if we keep our courage and remain confident in our hope in Christ.
  • Christian Standard Bible
    But Christ was faithful as a Son over his household. And we are that household if we hold on to our confidence and the hope in which we boast.
  • New American Standard Bible
    but Christ was faithful as a Son over His house— whose house we are, if we hold firmly to our confidence and the boast of our hope.
  • New King James Version
    but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.
  • American Standard Version
    but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Christ was faithful as a Son over His household. And we are that household if we hold on to the courage and the confidence of our hope.
  • King James Version
    But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
  • New English Translation
    But Christ is faithful as a son over God’s house. We are of his house, if in fact we hold firmly to our confidence and the hope we take pride in.
  • World English Bible
    but Christ is faithful as a Son over his house. We are his house, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.

交叉引用

  • 1 Cô-rinh-tô 3 16
    Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst? (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 6 16
    What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:“ I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.” (niv)
  • Hê-bơ-rơ 1 2
    but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 6 19
    Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; (niv)
  • Hê-bơ-rơ 6 11
    We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 3 14
    We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 3 15
    if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. (niv)
  • Ma-thi-ơ 10 22
    You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved. (niv)
  • Khải Huyền 3 11
    I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 2 5
    you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 10 23
    Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful. (niv)
  • Rô-ma 5 2
    through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 10 38-Hê-bơ-rơ 10 39
    And,“ But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back.”But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 4 14
    Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 10 35
    So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded. (niv)
  • Cô-lô-se 1 23
    if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant. (niv)
  • Rô-ma 11 22
    Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 4 11
    Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 3 2-Hê-bơ-rơ 3 3
    He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself. (niv)
  • Ê-phê-sô 2 21-Ê-phê-sô 2 22
    In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit. (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 13
    but the one who stands firm to the end will be saved. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 16
    May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, (niv)
  • Rô-ma 15 13
    May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 1 8
    Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy, (niv)
  • Thi Thiên 2 6-Thi Thiên 2 7
    “ I have installed my king on Zion, my holy mountain.”I will proclaim the Lord’s decree: He said to me,“ You are my son; today I have become your father. (niv)
  • Thi Thiên 2 12
    Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him. (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 5 16
    Rejoice always, (niv)
  • Giăng 3:35-36
    The Father loves the Son and has placed everything in his hands.Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them. (niv)
  • Ga-la-ti 6 9
    Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up. (niv)
  • Rô-ma 12 12
    Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer. (niv)
  • Khải Huyền 2 25
    except to hold on to what you have until I come.’ (niv)
  • Khải Huyền 2 18
    “ To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 1 3-1 Phi-e-rơ 1 6
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials. (niv)
  • Y-sai 9 6-Y-sai 9 7
    For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. (niv)
  • Ma-thi-ơ 16 18
    And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it. (niv)