<< 希伯來書 3:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但基督治理上帝的家呢、乃是做兒子。我們呢、就是上帝的家,如果我們持守這因盼望而有的大膽與誇勝——的話。
  • 新标点和合本
    但基督为儿子,治理神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是基督作为儿子,治理上帝的家。我们若坚持因盼望而有的胆量和夸耀,我们就是他的家了。
  • 和合本2010(神版)
    但是基督作为儿子,治理神的家。我们若坚持因盼望而有的胆量和夸耀,我们就是他的家了。
  • 当代译本
    但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若坚强勇敢,持定引以为荣的盼望,我们就是祂的家了。
  • 圣经新译本
    但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。
  • 中文标准译本
    但基督是做为儿子,忠心管理神的家。如果我们持守所确信的和所夸耀的盼望,我们就是神的家。
  • 新標點和合本
    但基督為兒子,治理神的家;我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是基督作為兒子,治理上帝的家。我們若堅持因盼望而有的膽量和誇耀,我們就是他的家了。
  • 和合本2010(神版)
    但是基督作為兒子,治理神的家。我們若堅持因盼望而有的膽量和誇耀,我們就是他的家了。
  • 當代譯本
    但基督是以兒子的身分忠心治理上帝的家。我們若堅強勇敢,持定引以為榮的盼望,我們就是祂的家了。
  • 聖經新譯本
    但是基督卻是兒子,管理自己的家。如果我們把坦然無懼的心和可誇的盼望持守到底,我們就是他的家了。
  • 中文標準譯本
    但基督是做為兒子,忠心管理神的家。如果我們持守所確信的和所誇耀的盼望,我們就是神的家。
  • 文理和合譯本
    但基督如子、以治其家、我儕若持守果毅、及所誇之望、鞏固至終、則為其家人矣、
  • 文理委辦譯本
    然則基督為子以齊其家、我若毅然歡望、至終鞏固、則可為其家人矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督為子、治理其家、我儕若持守毅然之心、與可誇之望、鞏固至終、則皆為其家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟基督則為嗣子乃聖宅之主人也。聖宅者何、吾人是已;亦在吾人常存蓬勃之朝氣、與夫浩然之望德、堅忍不拔、莫負初心而已矣。
  • New International Version
    But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
  • New International Reader's Version
    But Christ is faithful as the Son over the house of God. And we are his house if we hold tightly to what we are certain about. We must also hold tightly to the hope we boast in.
  • English Standard Version
    but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.
  • New Living Translation
    But Christ, as the Son, is in charge of God’s entire house. And we are God’s house, if we keep our courage and remain confident in our hope in Christ.
  • Christian Standard Bible
    But Christ was faithful as a Son over his household. And we are that household if we hold on to our confidence and the hope in which we boast.
  • New American Standard Bible
    but Christ was faithful as a Son over His house— whose house we are, if we hold firmly to our confidence and the boast of our hope.
  • New King James Version
    but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.
  • American Standard Version
    but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Christ was faithful as a Son over His household. And we are that household if we hold on to the courage and the confidence of our hope.
  • King James Version
    But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
  • New English Translation
    But Christ is faithful as a son over God’s house. We are of his house, if in fact we hold firmly to our confidence and the hope we take pride in.
  • World English Bible
    but Christ is faithful as a Son over his house. We are his house, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.

交叉引用

  • 哥林多前書 3:16
    豈不曉得你們乃是上帝的殿堂,上帝的靈住在你們裏面麼?
  • 哥林多後書 6:16
    上帝的殿堂同偶像怎能符合呢?我們呢、就是永活上帝的殿堂。正如上帝所說的:『我要在他們裏面居住;我要在他們中間往來;我要做他們的上帝;他們必做我的子民。』
  • 希伯來書 1:2
    就在這些日期的末後、藉着一個兒子向我們說話。這兒子、上帝早已立為承受萬有的,也藉着他造了諸世界。
  • 哥林多前書 6:19
    豈不知你們的身體就是聖靈的殿堂麼?聖靈是那在你們裏面的、是你們從上帝那裏得來的。你們又不是屬於自己的;
  • 希伯來書 6:11
    我們切願你們各人都證顯出同樣的熱切以達到所確信的指望到末了,
  • 希伯來書 3:14
    因為我們如果持守起初的確信,堅定不移到末了,我們就成了與分於基督的人了)——
  • 提摩太前書 3:15
    倘若我躭延,你也可以知道在上帝家中應當怎樣起居。這一種家乃是永活上帝的教會,是真理的柱石和扶牆。
  • 馬太福音 10:22
    你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 啟示錄 3:11
    我必快來;你所有的、你要持守着,免得有人奪取了你的華冠。
  • 彼得前書 2:5
    你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
  • 希伯來書 10:23
    我們要持守所信認的盼望、不偏不離,因為那發應許的乃可信可靠。
  • 羅馬書 5:2
    藉着他,我們已進於所站立的這恩典中,就因可得上帝之榮耀的那種盼望而歡喜誇勝。
  • 希伯來書 10:38-39
    『但我的義僕卻必須本於信而活;他若退縮,我的心就不喜悅他』。我們呢、可不是好退縮以至於滅亡的,我們乃是有信心以保全性命的。
  • 希伯來書 4:14
    那麼我們既有一位尊大的、經過了諸天的大祭司、上帝的兒子耶穌,我們就該執守這信認。
  • 希伯來書 10:35
    所以不可丟棄你們坦然無懼的心;這樣的心是帶有大賞報的。
  • 歌羅西書 1:23
    如果你們堅持着信仰、根基立定、牢牢固固、不被挪動離開福音之盼望,便能如此。這福音、你們已聽見了,就是在天下一切被創造的之中宣傳了的,我保羅作了它的僕役的。
  • 羅馬書 11:22
    所以你要看上帝的慈惠連同嚴厲:向跌倒的人是嚴厲;向你呢、就有屬神的慈惠,如果你恆居於慈惠、的話;不然,你也會被砍下來。
  • 希伯來書 4:11
    所以我們要竭力進入那安息,免得有人因同一類的不信而倒斃了。
  • 希伯來書 3:2-3
    他對設立他的忠信,如同摩西在上帝家中忠信一樣。然而、建設家的比家尊貴;這位耶穌也就照這分量被斷為比摩西更配多得榮耀了。(
  • 以弗所書 2:21-22
    靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。靠着他、你們也一同被建造、成為上帝以靈居住的所在。
  • 馬太福音 24:13
    惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16
    願我們的主耶穌基督、他和我們的父上帝、就是那愛了我們、用恩惠將永遠的鼓勵和美好的盼望賜給我們的、
  • 羅馬書 15:13
    願使人有盼望的上帝,因你們的相信,將全備的喜樂和平安充滿你們,使你們本着聖靈的能力、充盈滿溢地有盼望。
  • 彼得前書 1:8
    你們沒有見過他,卻愛他;現在雖不得看見,卻信靠他而歡樂,有說不出、滿有榮耀的喜樂,
  • 詩篇 2:6-7
    『我,我已立我的君王於錫安、我的聖山上。』受膏者說:『我必傳永恆主的諭旨;永恆主曾對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。
  • 詩篇 2:12
    要純誠誠親嘴拜服,恐怕他發怒,你們就在路中滅亡;因為他的怒氣很快就要發作。凡避難於他裏面的都有福啊。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:16
    要時常喜樂;
  • 約翰福音 3:35-36
    父愛子,已賜萬有在他手裏。信子的有永恆的生命;不信從子的必不得見生命,上帝的義怒卻停留在他身上。』
  • 加拉太書 6:9
    我們行好事、總不可喪志;若不灰心,到了適當時候、就可收成。
  • 羅馬書 12:12
    要因指望而喜樂;在苦難中要堅忍;禱告要恆心而專一;
  • 啟示錄 2:25
    不過你們所已有的,你們總要執守、直到我來。
  • 啟示錄 2:18
    『你要寫信給在推雅推喇的教會的使者說:『上帝的兒子、眼睛像火燄、腳彷彿明亮之銅的這麼說:
  • 彼得前書 1:3-6
    願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝;他照他的大憐憫、藉着耶穌基督從死人中起來的復活、重新生了我們,來得個活活的盼望,來得個不能朽壞、不能染污、不能衰殘、為你們保留在天上的基業,(你們又是憑着信心、在上帝的能力中蒙守護)來得拯救,就是準備要在末後的時期才顯示出來的。在這種情形裏、你們有歡樂,雖則現在暫時在各種試煉中或者有憂愁。
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一個孩子給我們生下來,有一個兒子賜給我們;有政權在他肩頭上;他的名稱為「神奇謀士,神威勇士,永恆之父,泰平之君。」他的政權宏大,他的泰平無窮,在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義堅立而支持它,從今時直到永遠。萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 馬太福音 16:18
    我還告訴你,你是石頭彼得;在這磐石上我要建立我的教會,陰間的門戶必沒有力量勝過她。