<< 希伯来书 3:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他比摩西配得更多的荣耀,好像建造房屋的人比房屋更尊荣;
  • 新标点和合本
    他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;
  • 和合本2010(上帝版)
    他比摩西配得更多的荣耀,好像建造房屋的人比房屋更尊荣;
  • 当代译本
    然而祂却比摩西配得更大的荣耀,因为建造房子的人当然比房子更尊贵。
  • 圣经新译本
    他比摩西配得更大的荣耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊贵一样。
  • 中文标准译本
    事实上,这个人被看为比摩西配得更大的荣耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊荣那样,
  • 新標點和合本
    他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;
  • 和合本2010(上帝版)
    他比摩西配得更多的榮耀,好像建造房屋的人比房屋更尊榮;
  • 和合本2010(神版)
    他比摩西配得更多的榮耀,好像建造房屋的人比房屋更尊榮;
  • 當代譯本
    然而祂卻比摩西配得更大的榮耀,因為建造房子的人當然比房子更尊貴。
  • 聖經新譯本
    他比摩西配得更大的榮耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊貴一樣。
  • 呂振中譯本
    然而、建設家的比家尊貴;這位耶穌也就照這分量被斷為比摩西更配多得榮耀了。(
  • 中文標準譯本
    事實上,這個人被看為比摩西配得更大的榮耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊榮那樣,
  • 文理和合譯本
    其受榮逾於摩西、猶造家者之尊於家也、
  • 文理委辦譯本
    基督較摩西、其分固尊、猶建家者、非家人所能比擬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼當受榮過於摩西、猶建家者之尊於其家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而耶穌之貴於摩西亦猶建造第宅者之貴於第宅。
  • New International Version
    Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
  • New International Reader's Version
    The person who builds a house has greater honor than the house itself. In the same way, Jesus has been found worthy of greater honor than Moses.
  • English Standard Version
    For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses— as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
  • New Living Translation
    But Jesus deserves far more glory than Moses, just as a person who builds a house deserves more praise than the house itself.
  • Christian Standard Bible
    For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.
  • New American Standard Bible
    For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.
  • New King James Version
    For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
  • American Standard Version
    For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.
  • King James Version
    For this[ man] was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
  • New English Translation
    For he has come to deserve greater glory than Moses, just as the builder of a house deserves greater honor than the house itself!
  • World English Bible
    For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.

交叉引用

  • 彼得前书 2:5-7
    你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物。因为经上说:“看哪,我把一块石头放在锡安—一块蒙拣选、珍贵的房角石;信靠他的人必不蒙羞。”所以,这石头在你们信的人是珍贵的;在那不信的人却有话说:“匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。”
  • 撒迦利亚书 6:12-13
    对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。就是他,要建造耶和华的殿,他要承受尊荣,坐在位上掌王权;又有一位祭司坐在自己的位上,两职之间筹划和平。
  • 哥林多前书 3:9
    因为我们是神的同工,而你们是神的田地、神的房屋。
  • 希伯来书 2:9
    惟独见那成为暂时比天使微小的耶稣,因为受了死的痛苦,得了尊贵荣耀为冠冕,好使他因着神的恩,为人人经历了死亡。
  • 希伯来书 1:2-4
    末世,藉着他儿子向我们说话,又立他为承受万有的,也藉着他创造宇宙。他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
  • 马太福音 16:18
    我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过它。
  • 歌罗西书 1:18
    他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
  • 希伯来书 3:6
    但是基督作为儿子,治理神的家。我们若坚持因盼望而有的胆量和夸耀,我们就是他的家了。
  • 撒迦利亚书 4:9
    “所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里。