<< 希伯来书 3:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    弟兄们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶、不信的心,以致离弃了永活的神;
  • 新标点和合本
    弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生神离弃了。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间有人存着邪恶不信的心,离弃了永生的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间有人存着邪恶不信的心,离弃了永生的神。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,要谨慎,免得你们当中有人心存恶念,不肯相信,背弃了永活的上帝。
  • 中文标准译本
    弟兄们,你们要当心,免得你们中间有人存着不信的邪恶之心,以致离开永生的神。
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存着不信的惡心,把永生神離棄了。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間有人存着邪惡不信的心,離棄了永生的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間有人存着邪惡不信的心,離棄了永生的神。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,要謹慎,免得你們當中有人心存惡念,不肯相信,背棄了永活的上帝。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的神;
  • 呂振中譯本
    所以弟兄們,你們要謹慎,恐怕你們中間有人存着不信之邪惡心,以至於背棄了永活的上帝。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,你們要當心,免得你們中間有人存著不信的邪惡之心,以致離開永生的神。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、爾宜慎、免爾中或懷不信之惡心、背維生之上帝、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、毋惡於志、而懷不信、背永生之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾當謹慎、恐爾中有人、懷不信之惡心、違背永生天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟其慎之哉!莫使爾中有一人存執拗不信之心、自絕於永生之主宰也。
  • New International Version
    See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, make sure that none of you has a sinful heart. Do not let an unbelieving heart turn you away from the living God.
  • English Standard Version
    Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
  • New Living Translation
    Be careful then, dear brothers and sisters. Make sure that your own hearts are not evil and unbelieving, turning you away from the living God.
  • Christian Standard Bible
    Watch out, brothers and sisters, so that there won’t be in any of you an evil, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • New American Standard Bible
    Take care, brothers and sisters, that there will not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
  • New King James Version
    Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;
  • American Standard Version
    Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
  • Holman Christian Standard Bible
    Watch out, brothers, so that there won’t be in any of you an evil, unbelieving heart that departs from the living God.
  • King James Version
    Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
  • New English Translation
    See to it, brothers and sisters, that none of you has an evil, unbelieving heart that forsakes the living God.
  • World English Bible
    Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;

交叉引用

  • 耶利米书 17:9
    人心比万物都诡诈,无法医治;谁能识透呢?
  • 耶利米书 17:5
    耶和华这样说:“倚靠世人,恃凭肉体为自己的力量,心里偏离耶和华的,这人该受咒诅。
  • 耶利米书 7:24
    他们却没有听从,也不留心,反倒按着他们的计谋,随从自己顽梗的恶心行事,向后不向前。
  • 耶利米书 18:12
    他们却说:‘没用的!我们要随着自己的计划而行,各人要按着自己顽梗的恶心行事。’”
  • 希伯来书 12:25
    你们要谨慎,不要弃绝那位说话的,因为从前的人弃绝了那位在地上警戒他们的,尚且不能逃罪;何况现在我们背弃那位从天上警戒我们的呢?
  • 希伯来书 12:15
    你们要小心,免得有人失去了神的恩典;免得有苦根长起来缠绕你们,因而污染了许多人;
  • 耶利米书 11:8
    他们却不听从,毫不留心,各人随从自己顽梗的恶心行事。所以,我使这约中一切咒诅的话临到他们身上。我曾吩咐他们遵行这约,他们却不遵行。’”
  • 哥林多前书 10:12
    所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。
  • 希伯来书 10:38
    我的义人必因信得生,如果他后退,我的心就不喜悦他。”
  • 耶利米书 2:13
    “因为我的子民作了两件恶事,就是离弃了我这活水的泉源,为自己凿了池子,是破裂不能存水的池子。
  • 箴言 1:32
    愚蒙人的背道必杀害他们自己,愚昧人的安逸必毁灭他们自己;
  • 希伯来书 3:10
    所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,不认识我的道路。’
  • 耶利米书 3:17
    ‘那时,人必称耶路撒冷为耶和华的宝座,万国要聚集到她那里,因耶和华名的缘故来到耶路撒冷;他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。
  • 马可福音 7:21-23
    因为从里面,就是从人的心里,发出恶念、淫乱、偷盗、凶杀、奸淫、贪心、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄;这一切恶事,是从人里面出来的,都能使人污秽。”
  • 耶利米书 16:12
    至于你们,你们作坏事比你们的列祖更厉害;看哪!你们各人都随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。
  • 马可福音 13:9
    但你们要小心!因为人要把你们交给公议会,你们要在会堂里被鞭打,又要为我的缘故站在总督和君王面前,向他们作见证。
  • 马可福音 13:33
    你们要小心,要警醒,因为你们不知道那日期什么时候来到。
  • 何西阿书 1:2
    耶和华初次藉着何西阿说话。耶和华对何西阿说:“你去娶一个像娼妓一样的女人,生养像娼妓一样的儿女,因为这地盛行淫乱,离开了耶和华。”
  • 诗篇 18:21
    因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。
  • 路加福音 21:8
    他说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为有许多人要来,假冒我的名说:‘我就是基督’,又说:‘时候近了。’你们不要跟从这些人。
  • 创世记 8:21
    耶和华闻了那馨香的气味,就心里说:“我必不再因人的缘故咒诅这地(因为人从小时开始心中所想的都是邪恶的);我也必不再照着我作过的,击杀各样的活物。
  • 罗马书 11:21
    神既然不顾惜那本来的树枝,也不会顾惜你。
  • 马太福音 24:4
    耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑;
  • 约伯记 22:17
    他们对神说:‘离开我们吧!全能者能把我们怎么样呢?’
  • 帖撒罗尼迦前书 1:9
    他们都述说你们是怎样接待我们,而且怎样离弃偶像归向神,要服事这位又真又活的神,
  • 马可福音 13:23
    所以你们应当小心!我已经事先把一切都告诉你们了。
  • 马太福音 16:16
    西门.彼得回答:“你是基督,是永生神的儿子。”
  • 希伯来书 2:1-3
    因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。
  • 约伯记 21:14
    然而他们对神说:‘离开我们吧,我们不愿意晓得你的道路。
  • 以赛亚书 59:13
    就是悖逆、否认耶和华,转去不跟从我们的神,说欺压和背道的话,心里怀着谎言,随即说出来;