<< 希伯來書 3:10 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    所以,我厭煩那世代的人,說:他們心裏常常迷糊,竟不曉得我的作為!
  • 新标点和合本
    所以,我厌烦那世代的人,说:‘他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为!’
  • 和合本2010(上帝版)
    有四十年之久。所以,我厌烦那世代,说:他们的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 和合本2010(神版)
    有四十年之久。所以,我厌烦那世代,说:他们的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 当代译本
    所以,我向那世代的人发怒,说,‘他们总是执迷不悟,不认识我的道路。’
  • 圣经新译本
    所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,不认识我的道路。’
  • 中文标准译本
    所以,我向那世代发怒,说:‘他们的心总是被迷惑,他们不认识我的道路’,
  • 和合本2010(上帝版)
    有四十年之久。所以,我厭煩那世代,說:他們的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 和合本2010(神版)
    有四十年之久。所以,我厭煩那世代,說:他們的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 當代譯本
    所以我向那世代的人發怒,說,『他們總是執迷不悟,不認識我的道路。』
  • 聖經新譯本
    所以,我向那個世代的人發怒,說:‘他們心裡常常迷誤,不認識我的道路。’
  • 呂振中譯本
    所以我厭惡那世代說:「他們永是心裏失迷,不認識我的道路的;
  • 中文標準譯本
    所以,我向那世代發怒,說:『他們的心總是被迷惑,他們不認識我的道路』,
  • 文理和合譯本
    故我不悅此代之人曰、其心常迷、不識我路、
  • 文理委辦譯本
    故我憾當時之人、曰、厥心常迷、不識余途、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我怒斯代之人、曰、其心常迷、不識我道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厭惡斯代、疾彼頑民;執迷不反;天理莫明;
  • New International Version
    That is why I was angry with that generation; I said,‘ Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’
  • New International Reader's Version
    That is why I was angry with them. I said,‘ Their hearts are always going astray. They have not known my ways.’
  • English Standard Version
    Therefore I was provoked with that generation, and said,‘ They always go astray in their heart; they have not known my ways.’
  • New Living Translation
    So I was angry with them, and I said,‘ Their hearts always turn away from me. They refuse to do what I tell them.’
  • Christian Standard Bible
    for forty years. Therefore I was provoked to anger with that generation and said,“ They always go astray in their hearts, and they have not known my ways.”
  • New American Standard Bible
    Therefore I was angry with this generation, And said,‘ They always go astray in their heart, And they did not know My ways’;
  • New King James Version
    Therefore I was angry with that generation, And said,‘ They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’
  • American Standard Version
    Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
  • Holman Christian Standard Bible
    for 40 years. Therefore I was provoked with that generation and said,“ They always go astray in their hearts, and they have not known My ways.”
  • King James Version
    Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in[ their] heart; and they have not known my ways.
  • New English Translation
    “ Therefore, I became provoked at that generation and said,‘ Their hearts are always wandering and they have not known my ways.’
  • World English Bible
    Therefore I was displeased with that generation, and said,‘ They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’

交叉引用

  • 詩篇 95:10
    四十年之久,我厭煩那世代,說:這是心裏迷糊的百姓,竟不曉得我的作為!
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
    並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 羅馬書 1:28
    他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事;
  • 耶利米書 4:22
    耶和華說:我的百姓愚頑,不認識我;他們是愚昧無知的兒女,有智慧行惡,沒有知識行善。
  • 以弗所書 4:30
    不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
  • 詩篇 78:8
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、居心不正之輩,向着神,心不誠實。
  • 約翰福音 3:19-20
    光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。
  • 約翰福音 8:45
    我將真理告訴你們,你們就因此不信我。
  • 以賽亞書 63:10
    他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。
  • 希伯來書 3:12
    弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存着不信的惡心,把永生神離棄了。
  • 士師記 10:16
    以色列人就除掉他們中間的外邦神,事奉耶和華。耶和華因以色列人受的苦難,就心中擔憂。
  • 詩篇 67:2
    好叫世界得知你的道路,萬國得知你的救恩。
  • 何西阿書 4:12
    我的民求問木偶,以為木杖能指示他們;因為他們的淫心使他們失迷,他們就行淫離棄神,不守約束,
  • 馬可福音 3:5
    耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。
  • 以賽亞書 28:7
    就是這地的人也因酒搖搖晃晃,因濃酒東倒西歪。祭司和先知因濃酒搖搖晃晃,被酒所困,因濃酒東倒西歪。他們錯解默示,謬行審判。
  • 詩篇 147:20
    別國他都沒有這樣待過;至於他的典章,他們向來沒有知道。你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 78:40
    他們在曠野悖逆他,在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 創世記 6:6
    耶和華就後悔造人在地上,心中憂傷。
  • 羅馬書 3:7
    若神的真實,因我的虛謊越發顯出他的榮耀,為甚麼我還受審判,好像罪人呢?