<< 希伯来书 3:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    所以,我向那世代发怒,说:‘他们的心总是被迷惑,他们不认识我的道路’,
  • 新标点和合本
    所以,我厌烦那世代的人,说:‘他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为!’
  • 和合本2010(上帝版)
    有四十年之久。所以,我厌烦那世代,说:他们的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 和合本2010(神版)
    有四十年之久。所以,我厌烦那世代,说:他们的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 当代译本
    所以,我向那世代的人发怒,说,‘他们总是执迷不悟,不认识我的道路。’
  • 圣经新译本
    所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,不认识我的道路。’
  • 新標點和合本
    所以,我厭煩那世代的人,說:他們心裏常常迷糊,竟不曉得我的作為!
  • 和合本2010(上帝版)
    有四十年之久。所以,我厭煩那世代,說:他們的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 和合本2010(神版)
    有四十年之久。所以,我厭煩那世代,說:他們的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 當代譯本
    所以我向那世代的人發怒,說,『他們總是執迷不悟,不認識我的道路。』
  • 聖經新譯本
    所以,我向那個世代的人發怒,說:‘他們心裡常常迷誤,不認識我的道路。’
  • 呂振中譯本
    所以我厭惡那世代說:「他們永是心裏失迷,不認識我的道路的;
  • 中文標準譯本
    所以,我向那世代發怒,說:『他們的心總是被迷惑,他們不認識我的道路』,
  • 文理和合譯本
    故我不悅此代之人曰、其心常迷、不識我路、
  • 文理委辦譯本
    故我憾當時之人、曰、厥心常迷、不識余途、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我怒斯代之人、曰、其心常迷、不識我道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厭惡斯代、疾彼頑民;執迷不反;天理莫明;
  • New International Version
    That is why I was angry with that generation; I said,‘ Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’
  • New International Reader's Version
    That is why I was angry with them. I said,‘ Their hearts are always going astray. They have not known my ways.’
  • English Standard Version
    Therefore I was provoked with that generation, and said,‘ They always go astray in their heart; they have not known my ways.’
  • New Living Translation
    So I was angry with them, and I said,‘ Their hearts always turn away from me. They refuse to do what I tell them.’
  • Christian Standard Bible
    for forty years. Therefore I was provoked to anger with that generation and said,“ They always go astray in their hearts, and they have not known my ways.”
  • New American Standard Bible
    Therefore I was angry with this generation, And said,‘ They always go astray in their heart, And they did not know My ways’;
  • New King James Version
    Therefore I was angry with that generation, And said,‘ They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’
  • American Standard Version
    Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
  • Holman Christian Standard Bible
    for 40 years. Therefore I was provoked with that generation and said,“ They always go astray in their hearts, and they have not known My ways.”
  • King James Version
    Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in[ their] heart; and they have not known my ways.
  • New English Translation
    “ Therefore, I became provoked at that generation and said,‘ Their hearts are always wandering and they have not known my ways.’
  • World English Bible
    Therefore I was displeased with that generation, and said,‘ They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’

交叉引用

  • 诗篇 95:10
    四十年之久,我厌恶了那世代,我说:‘他们是心里迷失的子民,他们不认识我的道路。’
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10-12
    并且使用一切不义的诡计,因为他们不接受那能使他们得救的真理之爱。为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
  • 罗马书 1:28
    既然人不愿意真正认识神,神就任凭他们存败坏的理性,去做那些不该做的事。
  • 耶利米书 4:22
  • 以弗所书 4:30
    不要让神的圣灵忧伤;你们蒙了他的印记,直到得赎的日子。
  • 诗篇 78:8
    以免像他们的祖先,成为顽梗悖逆、心里不坚定、灵里对神不忠实的一代。
  • 约翰福音 3:19-20
    “所定的罪是这样的:光来到了世界,人们却因自己的行为邪恶,不喜爱光,反喜爱黑暗。事实上,所有作恶的人,都憎恨光,不来到光那里,免得自己的行为被揭露出来;
  • 约翰福音 8:45
    可是因为我讲真理,你们就不相信我!
  • 以赛亚书 63:10
    然而他们悖逆,使他的圣灵忧伤;他就转成他们的仇敌,亲自与他们争战。
  • 希伯来书 3:12
    弟兄们,你们要当心,免得你们中间有人存着不信的邪恶之心,以致离开永生的神。
  • 士师记 10:16
  • 诗篇 67:2
    这样,你的道路就显明在地上,你的救恩就显明在万国中。
  • 何西阿书 4:12
  • 马可福音 3:5
    耶稣愤怒地环视他们,又为他们心里刚硬而忧伤,就对那个人说:“伸出手来!”他一伸出来,手就复原了。
  • 以赛亚书 28:7
    这地的人因酒颠三倒四,因烈酒摇晃迷糊;祭司和先知也因烈酒颠三倒四,因酒混乱,因烈酒摇晃迷糊;他们看异象时颠三倒四,作判决时摇摆不定。
  • 诗篇 147:20
    他没有这样对待过任何国民;至于他的法规,他们都不知道。哈利路亚!
  • 诗篇 78:40
    他们多少次在旷野悖逆他,在荒漠使他忧伤!
  • 创世记 6:6
    耶和华就后悔在地上造了人,心中忧伤。
  • 罗马书 3:7
    那么,如果神的真实因我的虚谎使他的荣耀更加丰盛,为什么我还要像罪人一样被定罪呢?