<< 希伯來書 2:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    叫萬有都順服在他腳下。』既說「叫萬有都順服於他」,就沒有剩下一樣不順服於他了。其實呢、我們還沒有見着萬有都順服於人呢。
  • 新标点和合本
    叫万物都服在他的脚下。”既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
  • 和合本2010(上帝版)
    使万物都服在他的脚下。”既然使万物都服他,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 和合本2010(神版)
    使万物都服在他的脚下。”既然使万物都服他,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 当代译本
    使万物降服在他脚下。”既说叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下,
  • 圣经新译本
    使万物都服在他的脚下。”既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。
  • 中文标准译本
    你使万有都服从在他的脚下。”既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。
  • 新標點和合本
    叫萬物都服在他的腳下。既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
  • 和合本2010(上帝版)
    使萬物都服在他的腳下。」既然使萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 和合本2010(神版)
    使萬物都服在他的腳下。」既然使萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 當代譯本
    使萬物降服在他腳下。」既說叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下,
  • 聖經新譯本
    使萬物都服在他的腳下。”既然萬有都服了他,就沒有剩下一樣不服他的了。但是現在我們還沒有看見萬有都服他。
  • 中文標準譯本
    你使萬有都服從在他的腳下。」既然神使萬有都服從他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見萬有都服從他。
  • 文理和合譯本
    使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、
  • 文理委辦譯本
    既言萬物服其下、則物無不服、第及於今、我未見萬物服之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既言使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    統轄受造物、樂此無盡藏。』是知天主已將天地萬有、交其掌管、而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
  • New International Version
    and put everything under their feet.” In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
  • New International Reader's Version
    You have put everything under their control.”( Psalm 8:4–6) So God has put everything under his Son. Everything is under his control. We do not now see everything under his control.
  • English Standard Version
    putting everything in subjection under his feet.” Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control. At present, we do not yet see everything in subjection to him.
  • New Living Translation
    You gave them authority over all things.” Now when it says“ all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
  • Christian Standard Bible
    and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
  • New American Standard Bible
    You have put everything in subjection under his feet.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
  • New King James Version
    You have put all things in subjection under his feet.” For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.
  • American Standard Version
    Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
  • Holman Christian Standard Bible
    and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, He left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
  • King James Version
    Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing[ that is] not put under him. But now we see not yet all things put under him.
  • New English Translation
    You put all things under his control.” For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control,
  • World English Bible
    You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.

交叉引用

  • 約翰福音 13:3
    耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
  • 哥林多前書 15:27
    因為經上說:『上帝叫萬物都順服在他腳下』。既說萬物都順服了,那麼那叫萬物順服他、的上帝便明明不在其內了。
  • 詩篇 8:6
    你派他管理你手所造的,使萬物都服於他腳下:
  • 啟示錄 1:18
    永活的;我曾經死,如今你看,我是永遠活着、世世無窮的;我並且執有死亡和陰間的鑰匙。
  • 啟示錄 5:11-13
    我又看,就聽見寶座活物和長老的四圍、有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。他們直大聲說:『被屠宰的羔羊是配得權能、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、祝頌的。』我聽見在天上、地上、地底下和洋海裏一切被創造之物、以及天地間的萬有、都一直說:『願祝頌、尊貴、榮耀、權勢、歸於坐寶座的和羔羊、世世無窮。』
  • 彼得前書 3:22
    耶穌基督已經往天上去,現今在上帝的右邊,眾天使、眾「掌權」眾「有能力」的靈、都已順服於他了。
  • 但以理書 7:14
    受得了權柄、尊榮和國度,使各族之民、列國之民、各種方言的人都事奉他;他的權柄是永遠的權柄,不能過去,他的國度是個永不被滅的。
  • 哥林多前書 15:24-25
    然後是末終,那時他必要將「各執政的」「各掌權的」「各有能力的」都消滅掉,然後將王權交給父上帝。因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
  • 詩篇 2:6
    『我,我已立我的君王於錫安、我的聖山上。』
  • 希伯來書 2:5
    上帝並沒有叫我們所說的將來天下順服於天使呀。
  • 馬太福音 28:18
    耶穌上前來,對他們講論,說:『天上地上的一切權柄、都給了我了。
  • 以弗所書 1:21-22
    遠超過各「執政的」、各「掌權的」、各「有能力的」、和各「主治的」,以及任何可稱之名號,不但在這今世、也在來世、都超過極遠的。上帝又使萬有順服在他腳下,並使他做教會的至上元首。
  • 希伯來書 1:13
    但是他對天使中哪一位說過:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子』呢?
  • 腓立比書 2:9-11
    因此上帝也將他升為至高,將那超乎萬名之上的名賜給他,叫一切在天上的、在地上的、和地底下的、一聽見耶穌的名、眾膝無不屈跪,眾舌無不稱認耶穌基督為主、以彰顯父上帝的榮耀。
  • 約翰福音 3:35
    父愛子,已賜萬有在他手裏。
  • 啟示錄 1:5
    又從耶穌基督、那忠信的捨生作證者、死人中活起來的首生者、地上諸王的元首、得恩惠平安。他愛我們,用他的血解放了我們脫離我們的罪;
  • 約伯記 41:1-34
    你能用魚鈎釣上大鱷魚麼?能用繩子繫住牠的舌頭麼?你能用燈草繩紮住牠的鼻子麼?能用刺鈎穿透牠的腮骨麼?牠哪肯向你連連懇求,說柔和話呢?哪肯同你立約,讓你拿牠永做奴隸呢?你哪能拿牠當雀鳥來玩呢?哪能把牠繫住來給你幼女呢?搭夥漁夫哪能拿牠當貨物,在商人之間去平分呢?你能用倒鈎槍扎透牠的皮,用魚叉叉透牠的頭麼?你把手掌去按着牠;想到這一戰,你再也不幹了!看哪,人指望要捉拿牠、必絕望的;人一見牠,自必一敗塗地。牠不是極兇猛、以致無人敢惹牠麼?牠說:「這樣,有誰能在我面前站立得住呢?誰跟我對抗,我還須與他講和呢?普天之下、都屬於我呀。」『論到大鱷魚的肢體、我不能緘默不言:我要說到牠的大力、牠體格之英俊。誰能揭開牠服裝的皮面?誰能進牠雙重的鎧甲間呢?牠臉面的門戶誰能打開呢?牠牙齒的四圍盡是令人恐怖呀。牠的背脊是櫛比成行的鱗甲,緊緊合閉着,像印得很緊的印章。這鱗甲一一相連,氣也不得透入於其間:它們都互相膠結,彼此搭住,不能分開。牠打的噴嚏閃出光來;牠的眼就像晨曦之破曉。從牠口中發出燒着的火把,有火星飛迸跳躍出來。從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點𤏲的燈心草所出的氣。牠的氣能點𤏲煤炭,有火燄從牠口中發出。牠脖子上寓有力氣;在牠面前總有狼狽驚恐蹦跳着。牠的下垂肉互相膠結於軀幹上、一片結實,不能搖動。牠的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。牠一起來,神勇之士都恐懼,因膽破而張皇失措。人拿刀劍扎牠,也立不住;矛或箭標短槍、都不行。牠看鐵像禾藁,看銅像爛木。弓箭不能嚇牠逃跑;甩石打牠、都變成碎稭。棍棒牠看為碎稭;短槍之飛颼、牠加以嗤笑。牠肚腹下如尖銳瓦片;牠就像釘耙在淤泥上推展着。牠使深海沸騰如鍋,使海洋如調膏的沸鼎。牠使牠走後的路發光;令人以深淵為白髮的。在塵世上沒有能比得上牠的;牠被造、而一無懼怕。一切高大之物都怕牠;牠、作王,凌駕一切驕悍族類之上。』
  • 約伯記 30:1-12
    『但如今呢、比我年少的人倒譏笑了我;他們的父親我曾瞧不起,不讓跟我羊羣的狗同列。唉,他們手的力量於我有甚麼益處?他們壯年的精力都衰盡了。由於缺乏和饑饉、他們都很憔悴,齦着乾旱之土、荒廢淒涼之母;他們採摘鹹草、和灌木葉子、或羅騰樹根、作為食物。他們從人羣中被趕出,人追喊他們、如追賊一樣;以致他們必須住在谿谷的小澗,土或石頭的窟窿中;在灌木之間叫喚,在刺草底下擠成一團。嘿,不虔之人的種,下賤人的族類,被折磨、被趕出境外。『如今呢、這些人竟以我為歌曲,以我為笑談。他們厭惡我,遠避着我;一見面、就向我吐唾沫,毫不檢束。上帝既鬆開我的弓弦來挫折我,他們就在我面前脫去轡頭而放縱。卑鄙的種在我右邊起來攻擊我,推開我的腳,築起他們災難的路來害我。