-
呂振中譯本
乃是有人在某處鄭重地明證說:『人是甚麼,你竟顧念他?人類是甚麼,你竟眷顧他?
-
新标点和合本
但有人在经上某处证明说:“人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
-
和合本2010(上帝版-简体)
但有人在某处证明说:“人算什么,你竟顾念他;世人算什么,你竟眷顾他。
-
和合本2010(神版-简体)
但有人在某处证明说:“人算什么,你竟顾念他;世人算什么,你竟眷顾他。
-
当代译本
相反,有人在圣经中做见证说:“人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
-
圣经新译本
但是有人在圣经上某一处证实说:“人算什么,你竟记念他?世人算什么,你竟眷顾他?
-
中文标准译本
但是有人在经上某处郑重地见证说:“人算什么,你竟然顾念他?人之子算什么,你竟然照顾他?
-
新標點和合本
但有人在經上某處證明說:人算甚麼,你竟顧念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但有人在某處證明說:「人算甚麼,你竟顧念他;世人算甚麼,你竟眷顧他。
-
和合本2010(神版-繁體)
但有人在某處證明說:「人算甚麼,你竟顧念他;世人算甚麼,你竟眷顧他。
-
當代譯本
相反,有人在聖經中做見證說:「人算什麼,你竟顧念他?世人算什麼,你竟眷顧他?
-
聖經新譯本
但是有人在聖經上某一處證實說:“人算甚麼,你竟記念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?
-
中文標準譯本
但是有人在經上某處鄭重地見證說:「人算什麼,你竟然顧念他?人之子算什麼,你竟然照顧他?
-
文理和合譯本
但有證者云、世人為誰、爾垂念之、人子為誰、爾眷顧之、
-
文理委辦譯本
經云、世人誰耶、爾垂念之、人子誰耶、爾眷顧之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有人證於經曰、世人為誰、爾垂念之、人子為誰、爾眷顧之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟古人已先我言之:『人處天地間、碌碌無所長;乃蒙主拔擢、聖眷異尋常;
-
New International Version
But there is a place where someone has testified:“ What is mankind that you are mindful of them, a son of man that you care for him?
-
New International Reader's Version
There is a place where someone has spoken about this. He said,“ What are human beings that you think about them? What is a son of man that you take care of him?
-
English Standard Version
It has been testified somewhere,“ What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you care for him?
-
New Living Translation
For in one place the Scriptures say,“ What are mere mortals that you should think about them, or a son of man that you should care for him?
-
Christian Standard Bible
But someone somewhere has testified: What is man that you remember him, or the son of man that you care for him?
-
New American Standard Bible
But someone has testified somewhere, saying,“ What is man, that You think of him? Or a son of man, that You are concerned about him?
-
New King James Version
But one testified in a certain place, saying:“ What is man that You are mindful of him, Or the son of man that You take care of him?
-
American Standard Version
But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
-
Holman Christian Standard Bible
But one has somewhere testified: What is man that You remember him, or the son of man that You care for him?
-
King James Version
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
-
New English Translation
Instead someone testified somewhere:“ What is man that you think of him or the son of man that you care for him?
-
World English Bible
But one has somewhere testified, saying,“ What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?