-
新标点和合本
神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
-
和合本2010(神版-简体)
神又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
-
当代译本
同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能、圣灵的恩赐和他们一同做见证。
-
圣经新译本
神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
-
中文标准译本
神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
-
新標點和合本
神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能,並聖靈的恩賜,同他們作見證。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。
-
和合本2010(神版-繁體)
神又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。
-
當代譯本
同時,上帝按自己的旨意,用神蹟、奇事、各樣的異能、聖靈的恩賜和他們一同做見證。
-
聖經新譯本
神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各樣異能,以及聖靈的恩賜,與他們一同作見證。
-
呂振中譯本
又是上帝、用神迹奇事和各種異能、以及隨他主意而分給人的聖靈之恩賜、所一同證實的。
-
中文標準譯本
神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各種大能,以及聖靈的各種恩賜,與他們一同見證。
-
文理和合譯本
且上帝依己旨、以異兆奇蹟、及萬殊之能、並聖神之頒賜、亦共證之、○
-
文理委辦譯本
上帝自行其志、俾為異跡奇事妙用、賜以聖神、共證斯道、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
且天主循己旨、以諸異跡奇事、及諸異能、並聖神恩賜、共證此道、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且天主更按聖意、疊用異兆靈異、廣施聖蹟、及聖神之妙果、為之證明;不亦信而有徵乎?
-
New International Version
God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
-
New International Reader's Version
God showed that this message is true by signs and wonders. He showed that it’s true by different kinds of miracles. God also showed that this message is true by the gifts of the Holy Spirit. God gave them out as it pleased him.
-
English Standard Version
while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
-
New Living Translation
And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.
-
Christian Standard Bible
At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to his will.
-
New American Standard Bible
God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
-
New King James Version
God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?
-
American Standard Version
God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.
-
Holman Christian Standard Bible
At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to His will.
-
King James Version
God also bearing[ them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
-
New English Translation
while God confirmed their witness with signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
-
World English Bible
God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?