<< 希伯来书 2:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 新标点和合本
    那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。
  • 和合本2010(神版)
    既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 当代译本
    既然借天使传下来的话正确无误,凡干犯、违背的人都受到了应有的报应,
  • 圣经新译本
    那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 中文标准译本
    要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应,
  • 新標點和合本
    那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 和合本2010(神版)
    既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 當代譯本
    既然藉天使傳下來的話正確無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應,
  • 聖經新譯本
    那透過天使所傳講的信息既然是確定的,所有干犯和不聽從的,都受了應得的報應。
  • 呂振中譯本
    因為那由天使宣講之道既這麼確定,以致一切犯法和不聽從的事都當受該受的報應,
  • 中文標準譯本
    要知道,那藉著天使所說的話既然是確定的,連一切過犯和悖逆都受到了應得的報應,
  • 文理和合譯本
    蓋由天使所言若果鞏固、凡干犯不順者、皆受義報、
  • 文理委辦譯本
    浸假道藉天使以傳、言出惟行、使諸犯逆、無不遭應得之譴、況吾棄救道、如此之大者、豈能逭乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其藉天使所傳之道既確定、凡不順而逆者、皆遭應得之報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以天神所傳之誡命尚且一成不變、有犯必懲;
  • New International Version
    For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
  • New International Reader's Version
    Even the message God spoke through angels had to be obeyed. Every time people broke the Law, they were punished. Every time they didn’t obey, they were punished.
  • English Standard Version
    For since the message declared by angels proved to be reliable, and every transgression or disobedience received a just retribution,
  • New Living Translation
    For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished.
  • Christian Standard Bible
    For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • New American Standard Bible
    For if the word spoken through angels proved unalterable, and every violation and act of disobedience received a just punishment,
  • New King James Version
    For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just reward,
  • American Standard Version
    For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
  • Holman Christian Standard Bible
    For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • King James Version
    For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
  • New English Translation
    For if the message spoken through angels proved to be so firm that every violation or disobedience received its just penalty,
  • World English Bible
    For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,

交叉引用

  • 使徒行传 7:53
    你们领受了天使所传布的律法,竟不遵守。”
  • 加拉太书 3:19
    这样说来,为什么要有律法呢?律法是为过犯的缘故而加上去的,等候那蒙应许的子孙来到才结束,是藉着天使经中保之手而设立的。
  • 希伯来书 10:28
    任何人干犯摩西的律法,凭两个或三个证人,尚且必须处死,不得宽赦,
  • 申命记 27:26
    “‘不坚守遵行这律法之话的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’”
  • 希伯来书 10:35
    所以,不可丢弃你们无惧的心,存这样的心必得大赏赐。
  • 申命记 17:12
    若有人擅自行事,不听从那侍立在耶和华—你上帝那里事奉的祭司,或不听从审判官,那人就要处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
  • 希伯来书 11:26
    他把为弥赛亚受凌辱看得比埃及的财物更宝贵,因为他想望所要得的赏赐。
  • 犹大书 1:5
    这一切的事,你们虽然知道,我却仍要提醒你们:从前主只一次就救了他的百姓出埃及地,后来却把那些不信的灭绝了。
  • 申命记 17:5
    你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头把这男人或女人处死。
  • 民数记 15:30-36
    但那故意犯罪的人,无论是本地人是寄居的,亵渎了耶和华,这人必从百姓中剪除。因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”以色列人还在旷野的时候,发现有一个人在安息日捡柴。发现他捡柴的人把他带到摩西、亚伦以及全会众那里。他们把他收押在监里,因为还不知道要怎样惩罚他。耶和华吩咐摩西说:“这人应当处死;全会众要在营外用石头打死他。”于是全会众把他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 希伯来书 11:6
    没有信,就不能讨上帝的喜悦,因为到上帝面前来的人必须信有上帝,并且信他会赏赐寻求他的人。
  • 申命记 17:2
    “在你中间,在耶和华—你上帝所赐你的各城中,任何一座城里,若有男人或女人做了耶和华—你上帝眼中看为恶的事,违背了他的约,
  • 出埃及记 32:27-28
    他对他们说:“耶和华—以色列的上帝这样说:‘你们各人把刀佩在腰间,从这门到那门,来回走遍全营,各人要杀自己的弟兄、邻舍和亲人。’”利未人遵照摩西的话做了。那一天百姓中倒下的约有三千人。
  • 民数记 21:6
    耶和华派火蛇进入百姓当中去咬他们,于是以色列中死了许多百姓。
  • 民数记 20:11-12
    摩西举起手来,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。但是耶和华对摩西、亚伦说:“因为你们不信我,没有在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不能领这会众进入我所要赐给他们的地去。”
  • 民数记 16:49
    除了因可拉事件死的以外,遭瘟疫死的共有一万四千七百人。
  • 利未记 10:1-2
    亚伦的儿子拿答和亚比户各拿着自己的香炉,把火放在炉里,加上香,在耶和华面前献上凡火,是耶和华没有吩咐他们的。有火从耶和华面前出来,把他们吞灭,他们就死在耶和华面前。
  • 民数记 11:33
    但肉在他们牙间还未咀嚼时,耶和华的怒气向百姓发作,用极重的灾祸击杀百姓。
  • 申命记 4:3-4
    你们已亲眼看见耶和华因巴力‧毗珥所做的。凡随从巴力‧毗珥的人,耶和华—你的上帝都从你中间除灭了。只有你们这紧紧跟随耶和华—你们上帝的人,今日全都存活。
  • 哥林多前书 10:5-12
    但他们中间多半是上帝不喜欢的人,所以倒毙在旷野里了。这些事都是我们的鉴戒,使我们不要贪恋恶事,像他们贪恋过的一样。也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。”我们也不可犯奸淫,像他们中有些人曾经犯过,一天就倒毙了二万三千人。也不可试探主,像他们中有些人曾试探主就被蛇咬死。你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。这些事发生在他们身上,要作为鉴戒,而且写下来正是要警戒我们这末世的人。所以,自以为站得稳的人必须谨慎,免得跌倒。
  • 民数记 16:31-35
    摩西刚说完这些话,他们脚下的地就裂开,地开了裂口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。他们和一切属他们的,都活活坠落阴间;地在他们上面又合拢起来,他们就从会众中灭亡了。在他们四围的以色列众人听见他们的叫声,就都逃跑,说:“恐怕地也要把我们吞下去了!”有火从耶和华那里出来,吞灭了那上香的二百五十人。
  • 民数记 14:28-37
    你要告诉他们,耶和华说:‘我指着我的永生起誓,我必照你们在我耳中所说的待你们。你们的尸体必倒在这旷野中。你们中间被数点,凡二十岁以上向我发怨言的,必不得进我所起誓应许给你们居住的那地。惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。你们的孩子,就是你们说要成为掳物的,我必领他们进去,他们就得知你们所厌弃的那地。至于你们,你们的尸体必倒在这旷野中;你们的儿女必在旷野游牧四十年,担当你们不信的罪,直到你们的尸体在旷野消灭为止。按你们窥探那地的四十日,一年抵一日,你们要担当你们的罪孽四十年,你们就知道我疏远你们了。’我—耶和华说过,我必这样对待这一切聚集对抗我的邪恶会众。他们必在这旷野中消灭,死在这里。”摩西所差派去窥探那地的人回来,散布有关那地的谣言,使全会众向摩西发怨言,这些散布谣言的人都遭受瘟疫,死在耶和华面前。
  • 希伯来书 1:1
    古时候,上帝藉着众先知多次多方向列祖说话,
  • 民数记 25:9
    遭瘟疫死的,有二万四千人。
  • 申命记 32:2
    我的教导要淋漓如雨,我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在蔬菜中。
  • 利未记 24:14-16
    “把那诅咒的人带到营外。凡听见的人都要把手放在他头上,全会众要用石头打死他。你要吩咐以色列人说:凡诅咒上帝的,必要担当自己的罪。亵渎耶和华名的,必被处死;全会众必须用石头打死他。无论是寄居的,是本地人,他亵渎圣名的时候必被处死。
  • 诗篇 68:17
    上帝的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。