<< 希伯來書 2:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那透過天使所傳講的信息既然是確定的,所有干犯和不聽從的,都受了應得的報應。
  • 新标点和合本
    那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 和合本2010(神版)
    既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 当代译本
    既然借天使传下来的话正确无误,凡干犯、违背的人都受到了应有的报应,
  • 圣经新译本
    那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 中文标准译本
    要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应,
  • 新標點和合本
    那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 和合本2010(神版)
    既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 當代譯本
    既然藉天使傳下來的話正確無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應,
  • 呂振中譯本
    因為那由天使宣講之道既這麼確定,以致一切犯法和不聽從的事都當受該受的報應,
  • 中文標準譯本
    要知道,那藉著天使所說的話既然是確定的,連一切過犯和悖逆都受到了應得的報應,
  • 文理和合譯本
    蓋由天使所言若果鞏固、凡干犯不順者、皆受義報、
  • 文理委辦譯本
    浸假道藉天使以傳、言出惟行、使諸犯逆、無不遭應得之譴、況吾棄救道、如此之大者、豈能逭乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其藉天使所傳之道既確定、凡不順而逆者、皆遭應得之報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以天神所傳之誡命尚且一成不變、有犯必懲;
  • New International Version
    For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
  • New International Reader's Version
    Even the message God spoke through angels had to be obeyed. Every time people broke the Law, they were punished. Every time they didn’t obey, they were punished.
  • English Standard Version
    For since the message declared by angels proved to be reliable, and every transgression or disobedience received a just retribution,
  • New Living Translation
    For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished.
  • Christian Standard Bible
    For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • New American Standard Bible
    For if the word spoken through angels proved unalterable, and every violation and act of disobedience received a just punishment,
  • New King James Version
    For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just reward,
  • American Standard Version
    For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
  • Holman Christian Standard Bible
    For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • King James Version
    For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
  • New English Translation
    For if the message spoken through angels proved to be so firm that every violation or disobedience received its just penalty,
  • World English Bible
    For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,

交叉引用

  • 使徒行傳 7:53
    你們領受了由天使傳達的律法,卻不遵守。”
  • 加拉太書 3:19
    那麼,為甚麼要有律法呢?是為了過犯的緣故才加上的,直到那得應許的後裔來到。律法是藉著天使經中保的手設立的;
  • 希伯來書 10:28
    如果有人干犯了摩西的律法,憑著兩三個證人,他尚且得不到憐憫而死;
  • 申命記 27:26
    “‘不堅守這律法的話去遵行的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’”
  • 希伯來書 10:35
    所以,你們不可丟棄坦然無懼的心,這樣的心是帶有大賞賜的。
  • 申命記 17:12
    如果有人擅自行事,不聽從祭司,就是侍立在那裡事奉耶和華你的神的,或是不聽從審判官,那人就必須處死;這樣,你就可以把這惡從以色列中肅清了。
  • 希伯來書 11:26
    在他看來,為著基督受的凌辱,比埃及的財物更寶貴,因為他注視將來的賞賜。
  • 猶大書 1:5
    雖然這一切事情你們都早已知道,我仍然要提醒你們:從前主從埃及地把人民救出來,跟著就把那些不信的人除滅了。
  • 申命記 17:5
    你就要把那個行了這惡事的男人或女人帶出來,到城門那裡去,用石頭把他們打死。
  • 民數記 15:30-36
    但那膽大妄為的人,無論是本地人或是寄居的,褻瀆了耶和華,那人總要從民間剪除。因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。”以色列人在曠野的時候,有一個人在安息日撿柴。遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫和全體會眾那裡。他們把他收在監裡,因為要怎樣辦他,還未明朗。耶和華對摩西說:“那人必須處死,全體會眾要在營外用石頭把他打死。”於是全體會眾把他拉出營外,用石頭把他打死,正如耶和華吩咐摩西的。
  • 希伯來書 11:6
    沒有信,就不能得到神的喜悅;因為來到神面前的人,必須信神存在,並且信他會賞賜那些尋求他的人。
  • 申命記 17:2
    “在你中間,就是耶和華你的神賜給你的任何一座城裡,如果發現有人,無論是男是女,行耶和華你的神眼中看為惡的事,違犯了他的約,
  • 出埃及記 32:27-28
    摩西對他們說:“耶和華以色列的神這樣說:‘你們各人要把自己的劍佩在大腿上,在營中往來行走,從這門到那門;你們各人要殺自己的兄弟、鄰舍和親人。’”利未的子孫照著摩西的話作了;那一天,人民中被殺的約有三千人。
  • 民數記 21:6
    於是耶和華打發火蛇進入人民中間;蛇咬他們,許多以色列人就死了。
  • 民數記 20:11-12
    摩西舉手,用杖擊打磐石兩次,就有很多水流出來,會眾和他們的牲畜都喝了。耶和華對摩西和亞倫說:“因為你們不信我,不在以色列人眼前尊我為聖,所以你們必不得領這會眾進入我賜給他們的地。”
  • 民數記 16:49
    除了因可拉事件死亡的以外,因瘟疫死亡的有一萬四千七百人。
  • 利未記 10:1-2
    亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿著自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上平常的火,是耶和華沒有命令他們獻的。那時有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。
  • 民數記 11:33
    肉在他們牙齒之間,還沒有嚼爛,耶和華的怒氣就向人民發作,用極重的災禍擊打他們。
  • 申命記 4:3-4
    耶和華因巴力.毗珥的事所行的,你們都親眼看見了;所有跟隨巴力.毗珥的人,耶和華你們的神都從你們中間消滅了。只有你們緊緊倚靠耶和華你們的神的人,今日全都活著。
  • 哥林多前書 10:5-12
    但他們大多數的人,都得不到神的喜悅,因此他們都死在曠野。這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣。你們也不可拜偶像,像他們有些人那樣;正如經上所記:“人民坐下吃喝,起來玩樂。”我們也不可淫亂,像他們有些人那樣,一天就死了二萬三千人。我們也不可試探主,像他們有些人那樣,結果就被蛇咬死了。你們也不可發怨言,像他們有些人那樣,就被那毀滅者所滅。這些事發生在他們身上,作為鑒戒,並且記下來,為了要警戒我們這些末世的人。所以,那自以為站得穩的,應當謹慎,免得跌倒。
  • 民數記 16:31-35
    摩西說完了這一切話,他們腳下的地就裂開。地開了口,把他們和他們的家眷,以及一切屬可拉的人和財物,都吞了下去。這樣,他們和一切屬他們的,都活活地下到陰間,地在他們上面合閉,他們就從會眾中滅亡了。在他們四周的以色列眾人,聽見他們的呼叫,就都逃跑,說:“恐怕地也把我們吞下去。”又有火從耶和華那裡出來,把那獻香的二百五十個人吞滅了。
  • 民數記 14:28-37
    你要對他們說:‘耶和華說,我指著我的永生起誓,我必照著你們所說給我聽的,對待你們:你們的屍體必倒在這曠野;你們中間被數點過的,就是按著你們的數目,從二十歲及以上,向我發過怨言的,都不得進入我起誓給你們居住的那地;只有耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才可以進去。但是你們的孩子,就是你們所說他們必被擄掠的,我要把他們領進去,他們必得著你們厭棄的那地。至於你們,你們的屍體必倒在這曠野。你們的兒女必在曠野飄流四十年,擔當你們背信之罪,直到你們的屍體在曠野都滅盡了。照著你們窺探那地的日數共四十天,一天算一年,你們要擔當罪孽四十年,你們就知道我為甚麼與你們作對。’我耶和華已經說了,我必要這樣對待這聚集反抗我的惡會眾;他們要在這曠野滅盡,在這裡死亡。”摩西派去窺探那地的人回來,因為帶回有關那地的惡信,以致全體會眾都向摩西發怨言,這些帶回有關那地的惡信的人,都遭受瘟疫死在耶和華面前。
  • 希伯來書 1:1
    神在古時候,曾經多次用種種方法,藉著先知向我們的祖先說話;
  • 民數記 25:9
    那時因瘟疫而死的,共有二萬四千人。
  • 申命記 32:2
    我的教訓下降如雨,我的言語滴落如露,像細雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
  • 利未記 24:14-16
    “把那咒詛聖名的人拉出營外,聽見的人都按手在他頭上。然後全體會眾要扔石頭打死他。你要告訴以色列人:咒詛神的,必擔當自己的罪。褻瀆耶和華聖名的人,必被處死,全體會眾要扔石頭打他;不論是寄居的外人或是本地人,如果褻瀆聖名,必被處死。
  • 詩篇 68:17
    神的車馬千千萬萬;主從西奈山來到他的聖所中(本句原文作“主在其中,西奈山在聖所中”)。