<< 希伯來書 2:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    既然藉天使傳下來的話正確無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應,
  • 新标点和合本
    那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 和合本2010(神版)
    既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 当代译本
    既然借天使传下来的话正确无误,凡干犯、违背的人都受到了应有的报应,
  • 圣经新译本
    那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 中文标准译本
    要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应,
  • 新標點和合本
    那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 和合本2010(神版)
    既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 聖經新譯本
    那透過天使所傳講的信息既然是確定的,所有干犯和不聽從的,都受了應得的報應。
  • 呂振中譯本
    因為那由天使宣講之道既這麼確定,以致一切犯法和不聽從的事都當受該受的報應,
  • 中文標準譯本
    要知道,那藉著天使所說的話既然是確定的,連一切過犯和悖逆都受到了應得的報應,
  • 文理和合譯本
    蓋由天使所言若果鞏固、凡干犯不順者、皆受義報、
  • 文理委辦譯本
    浸假道藉天使以傳、言出惟行、使諸犯逆、無不遭應得之譴、況吾棄救道、如此之大者、豈能逭乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其藉天使所傳之道既確定、凡不順而逆者、皆遭應得之報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以天神所傳之誡命尚且一成不變、有犯必懲;
  • New International Version
    For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
  • New International Reader's Version
    Even the message God spoke through angels had to be obeyed. Every time people broke the Law, they were punished. Every time they didn’t obey, they were punished.
  • English Standard Version
    For since the message declared by angels proved to be reliable, and every transgression or disobedience received a just retribution,
  • New Living Translation
    For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished.
  • Christian Standard Bible
    For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • New American Standard Bible
    For if the word spoken through angels proved unalterable, and every violation and act of disobedience received a just punishment,
  • New King James Version
    For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just reward,
  • American Standard Version
    For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
  • Holman Christian Standard Bible
    For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • King James Version
    For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
  • New English Translation
    For if the message spoken through angels proved to be so firm that every violation or disobedience received its just penalty,
  • World English Bible
    For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,

交叉引用

  • 使徒行傳 7:53
    你們接受了上帝藉天使所傳的律法,竟不遵守!」
  • 加拉太書 3:19
    那麼,為什麼會有律法呢?律法是為了使人知罪而頒佈的,等那位承受應許的後裔來到後,律法的任務就完成了。律法是通過天使交給一位中間人頒佈的。
  • 希伯來書 10:28
    人違犯摩西的律法,經兩三個人指證後,尚且被毫不留情地處死,
  • 申命記 27:26
    『凡不遵行這律法的必受咒詛!』全體民眾要回答說,『阿們!』
  • 希伯來書 10:35
    所以切勿失去勇敢的心,因為勇敢的心會給你們帶來大賞賜。
  • 申命記 17:12
    如果有人不肯接受事奉你們上帝耶和華的祭司和審判官的判決,就必須處死他。如此,你們便從以色列除掉了罪惡,
  • 希伯來書 11:26
    在他眼中,為基督所受的凌辱遠比埃及的財富更有價值,因為他盼望的是將來的賞賜。
  • 猶大書 1:5
    以下的事情,你們雖然都知道,但我還要再提醒你們:從前上帝把祂的子民從埃及救出來,後來把其中不信的人滅絕了。
  • 申命記 17:5
    就要把那人帶到城門口,用石頭打死他。
  • 民數記 15:30-36
    但不管是以色列人還是外族人,若故意妄為,褻瀆了耶和華,都要被剷除,因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,必須被剷除,罪責自負。」以色列人在曠野的時候,發現有人在安息日撿柴,他們就把撿柴的人帶到摩西、亞倫和全體會眾那裡,把他關起來,因為不知道如何處置他。耶和華對摩西說:「必須處死那人,全體會眾要在營外用石頭打死他。」於是,全體會眾照耶和華對摩西的吩咐,把他拉到營外,用石頭打死了他。
  • 希伯來書 11:6
    沒有信心的人不能得到上帝的喜悅,因為來到上帝面前的人必須相信上帝存在,並相信祂會賞賜一切尋求祂的人。
  • 申命記 17:2
    「如果有人在你們的上帝耶和華將要賜給你們的各城鎮做祂視為惡的事,違背祂的約,
  • 出埃及記 32:27-28
    摩西對他們說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『你們各人帶著刀,從這個門到那個門,走遍整個營,不論遇見的是兄弟、夥伴還是鄰居,只管殺他們。』」利未人便照摩西的話去做。那一天,約有三千人被殺。
  • 民數記 21:6
    於是,耶和華派毒蛇進入以色列人中,咬死了許多人。
  • 民數記 20:11-12
    接著,摩西舉起手中的杖擊打磐石兩下,水便噴湧而出,會眾和牲畜都喝了。耶和華對摩西和亞倫說:「你們對我沒有足夠的信心,沒有當著以色列人的面尊我為聖,所以你們不得帶領會眾進入我將要賜給他們的土地。」
  • 民數記 16:49
    除了在可拉事件中死亡的人以外,當天有一萬四千七百人死於瘟疫。
  • 利未記 10:1-2
    亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿自己的香爐,點火加香,在耶和華面前獻上凡火。他們這樣做不合耶和華的吩咐。於是,有火從耶和華面前出來吞噬了他們,他們就死在耶和華面前。
  • 民數記 11:33
    他們口中的肉還沒嚼爛,耶和華的怒氣就已向他們發作,降下了大災。
  • 申命記 4:3-4
    你們親眼看見耶和華在巴力·毗珥事件中的作為,你們的上帝耶和華毀滅了你們中間所有拜巴力·毗珥的人,但你們這些信靠你們的上帝耶和華的人至今還活著。
  • 哥林多前書 10:5-12
    儘管如此,他們當中大多數人不討上帝的喜悅,倒斃在曠野。如今這些事正好警戒我們,叫我們不要像他們那樣貪戀罪惡,也不要像他們當中的人那樣去祭拜偶像,正如聖經上說:「百姓坐下吃喝,起來狂歡。」我們也不要淫亂,像他們當中的人那樣,結果一天就死了兩萬三千人。也不要試探主,像他們當中的人那樣,結果被蛇咬死了。也不要發怨言,像他們當中的人那樣,結果被滅命的天使毀滅了。發生在他們身上的這些事都是鑑戒,之所以記錄下來是為了警戒我們這活在末世的人。所以,自以為站得穩的人要小心,免得跌倒。
  • 民數記 16:31-35
    摩西的話剛說完,這些人腳下的地就裂開,吞下了他們和他們的家眷及所有可拉一夥的人和財物。他們和屬於他們的一切就這樣活活地墜入陰間,地在他們上面合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。他們四圍的以色列人聽到他們的喊叫聲,紛紛逃跑,生怕自己也被吞下去。耶和華又降下烈火,燒死了那二百五十個獻香的人。
  • 民數記 14:28-37
    你們去把我的話告訴他們,『以色列人啊,我憑我的永恆起誓,我必照你們所說的對待你們。你們當中凡登記在冊、二十歲以上向我發怨言的人,必倒斃在這曠野中,除耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞之外,你們無人能進入我起誓應許的那片土地。你們說你們的兒女會被擄去,但我要把他們帶到那裡,讓他們享有那片你們厭棄的土地。而你們必死在這曠野。你們的兒女要在曠野飄泊四十年,為你們的不忠而受苦,直到你們都死在曠野。你們打探了那地方四十天,你們要為自己的罪受苦四十年,一年頂一天。那時,你們就知道與我為敵的後果。』我耶和華已經說過。我必使你們這群與我為敵的惡人死在曠野,無一倖免。」摩西派去打探迦南的人回來以後危言聳聽,以致會眾向摩西發怨言。打探的人因而染上瘟疫,死在耶和華面前,
  • 希伯來書 1:1
    在古代,上帝曾藉著先知以各種方式多次向我們的祖先說話;
  • 民數記 25:9
    但已有兩萬四千人死於瘟疫。
  • 申命記 32:2
    願我的教導如雨降下,願我的話語如露滴落,像水滴滋潤嫩草,像甘霖澆灌草木。
  • 利未記 24:14-16
    「把那褻瀆聖名的人帶到營外,叫聽見的人把手放在他頭上,然後全體會眾要用石頭打死他。你要告訴以色列人,誰咒詛上帝,誰就要承擔自己的罪。凡褻瀆耶和華聖名的,必須被處死,全體會眾要用石頭打死他。不論是外族人還是以色列人,凡褻瀆聖名的,都必須被處死。
  • 詩篇 68:17
    上帝帶著千千萬萬的戰車從西奈山來到祂的聖所。