<< 希伯来书 2:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    又说:“我要信靠他。”又说:“看哪,我和神所赐给我的孩子们。”
  • 新标点和合本
    又说:“我要倚赖他。”又说:“看哪,我与神所给我的儿女。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他又说:“我要依赖他。”他又说:“看哪!我与上帝所给我的儿女都在这里。”
  • 和合本2010(神版)
    他又说:“我要依赖他。”他又说:“看哪!我与神所给我的儿女都在这里。”
  • 当代译本
    又说:“我要倚靠祂。”还说:“看啊,我和上帝赐给我的儿女都在这里。”
  • 中文标准译本
    他又说:“我要依靠他。”还说:“看哪,我和神所赐给我的孩子们都在这里!”
  • 新標點和合本
    又說:我要倚賴他;又說:看哪,我與神所給我的兒女。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又說:「我要依賴他。」他又說:「看哪!我與上帝所給我的兒女都在這裏。」
  • 和合本2010(神版)
    他又說:「我要依賴他。」他又說:「看哪!我與神所給我的兒女都在這裏。」
  • 當代譯本
    又說:「我要倚靠祂。」還說:「看啊,我和上帝賜給我的兒女都在這裡。」
  • 聖經新譯本
    又說:“我要信靠他。”又說:“看哪,我和神所賜給我的孩子們。”
  • 呂振中譯本
    又說:『我要信靠他』。又說:『看哪,我和上帝所賜給我的孩子們都在這裏呢。
  • 中文標準譯本
    他又說:「我要依靠他。」還說:「看哪,我和神所賜給我的孩子們都在這裡!」
  • 文理和合譯本
    又云、我將賴之、又云、試觀我及上帝所賜我之眾子、
  • 文理委辦譯本
    又曰、吾必賴父、又曰、吾與上帝所賜之子、俱在乎此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、我仰賴天主、又曰、我與天主所賜我之眾子在此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又曰:『小子何所恃、所恃惟天主。』『看我率眾子、眾子主所賜。』
  • New International Version
    And again,“ I will put my trust in him.” And again he says,“ Here am I, and the children God has given me.”
  • New International Reader's Version
    Again he says,“ I will put my trust in him.”( Isaiah 8:17) And again he says,“ Here I am. Here are the children God has given me.”( Isaiah 8:18)
  • English Standard Version
    And again,“ I will put my trust in him.” And again,“ Behold, I and the children God has given me.”
  • New Living Translation
    He also said,“ I will put my trust in him,” that is,“ I and the children God has given me.”
  • Christian Standard Bible
    Again, I will trust in him. And again, Here I am with the children God gave me.
  • New American Standard Bible
    And again,“ I will put My trust in Him.” And again,“ Behold, I and the children whom God has given Me.”
  • New King James Version
    And again:“ I will put My trust in Him.” And again:“ Here am I and the children whom God has given Me.”
  • American Standard Version
    And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Again, I will trust in Him. And again, Here I am with the children God gave Me.
  • King James Version
    And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
  • New English Translation
    Again he says,“ I will be confident in him,” and again,“ Here I am, with the children God has given me.”
  • World English Bible
    Again,“ I will put my trust in him.” Again,“ Behold, here I am with the children whom God has given me.”

交叉引用

  • 以赛亚书 8:17-18
    我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我要仰视他。看哪!我和耶和华赐给我的孩子,在以色列中作预兆与奇迹,都是从住在锡安山的万军之耶和华来的。
  • 以赛亚书 12:2
    看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕,因为耶和华神是我的力量,我的诗歌,他也成了我的拯救。”
  • 诗篇 91:2
    我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的神,我所倚靠的。”
  • 约翰福音 10:29
    那位把羊群赐给我的父比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里夺去。
  • 诗篇 18:2
    耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
  • 创世记 33:5
    以扫举目观看,看见妇人和孩子,就问:“这些与你同来的人是谁?”雅各回答:“是神赐给你仆人的孩子。”
  • 创世记 48:9
    约瑟回答父亲:“他们是我的儿子,是神在这里赐给我的。”以色列说:“把他们领到我这里来,我要给他们祝福。”
  • 撒母耳记下 22:3
    我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、我的救主;你是救我脱离强暴的。
  • 诗篇 16:1
    神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 36:7-8
    神啊!你的慈爱多么宝贵;世人都投靠在你的翅膀荫下。他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。
  • 以赛亚书 53:10
    耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
  • 哥林多前书 4:15
    纵然你们在基督里有上万的启蒙教师,可是父亲却不多,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。
  • 以赛亚书 50:7-9
    但主耶和华必帮助我,所以我必不羞愧,因此我板着脸好像坚硬的燧石,我也知道我必不会蒙羞。那称我为义的,与我相近;谁与我争讼呢?让我们一同站起来吧!谁是指控我的?让他就近我来。看哪!主耶和华帮助我,谁能定我有罪呢?看哪!他们都要像衣服渐渐破旧,蛀虫必把他们吃光。
  • 诗篇 127:3
    儿女是耶和华所赐的产业,腹中的胎儿是他的赏赐。
  • 马太福音 27:43
    他信靠神;如果神喜悦他,就让神现在救他吧,因为他说自己是神的儿子。”
  • 约翰福音 17:6-12
    “你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。现在他们知道,你所给我的,无论是什么,都是从你那里来的;因为你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,又确实知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好像我们一样。我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我保守了他们,也护卫了他们;他们中间除了那灭亡的人以外,没有一个是灭亡的,这就应验了经上的话。