<< 希伯來書 2:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    萬有因他而有、藉他而造的那位,為了要帶領許多兒子進入榮耀裡去,使救他們的元首藉著受苦而得到成全,本是合適的。
  • 新标点和合本
    原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅,因受苦难得以完全,本是合宜的。
  • 和合本2010(上帝版)
    原来那为万物所属、为万物所本的,为要领许多儿子进入荣耀,使救他们的元帅因受苦难而得以完全,本是合宜的。
  • 和合本2010(神版)
    原来那为万物所属、为万物所本的,为要领许多儿子进入荣耀,使救他们的元帅因受苦难而得以完全,本是合宜的。
  • 当代译本
    作为万物的归宿和根源的上帝,叫救恩的元帅耶稣经历苦难而得以纯全,以便带领许多的儿女进入荣耀,这样的安排是恰当的。
  • 圣经新译本
    万有因他而有、藉他而造的那位,为了要带领许多儿子进入荣耀里去,使救他们的元首藉着受苦而得到成全,本是合适的。
  • 中文标准译本
    万有因他而有、万有藉他而成的那一位,既然要带领许多儿女归于荣耀,就藉着苦难使他们救恩的元首得以成全,这是合宜的,
  • 新標點和合本
    原來那為萬物所屬、為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裏去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,本是合宜的。
  • 和合本2010(上帝版)
    原來那為萬物所屬、為萬物所本的,為要領許多兒子進入榮耀,使救他們的元帥因受苦難而得以完全,本是合宜的。
  • 和合本2010(神版)
    原來那為萬物所屬、為萬物所本的,為要領許多兒子進入榮耀,使救他們的元帥因受苦難而得以完全,本是合宜的。
  • 當代譯本
    作為萬物的歸宿和根源的上帝,叫救恩的元帥耶穌經歷苦難而得以純全,以便帶領許多的兒女進入榮耀,這樣的安排是恰當的。
  • 呂振中譯本
    因為萬有所為、萬有所藉而存在的上帝,在領着許多兒子進入榮耀,使拯救他們的開創者藉着受苦而得完全,本是適當的。
  • 中文標準譯本
    萬有因他而有、萬有藉他而成的那一位,既然要帶領許多兒女歸於榮耀,就藉著苦難使他們救恩的元首得以成全,這是合宜的,
  • 文理和合譯本
    蓋萬物所本所歸者、欲引眾子得榮、使救之之君、以苦難而完全、宜也、
  • 文理委辦譯本
    夫萬物本之歸之之上帝、欲令眾子享其榮、緣救世之君受難、以為完人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬物所本、萬物所歸者、欲引多子得榮、遂使救之之君、受苦難而得純全、宜也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫天主乃萬物之所歸、萬物之所始也;既欲藉其聖子、以登其眾子於光榮之域、則其以憂戚苦難磨練眾子之救主、以玉之於成、不亦宜乎?
  • New International Version
    In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.
  • New International Reader's Version
    God has made everything. He is now bringing his many sons and daughters to share in his glory. It is only right that Jesus is the one to lead them into their salvation. That’s because God made him perfect by his sufferings.
  • English Standard Version
    For it was fitting that he, for whom and by whom all things exist, in bringing many sons to glory, should make the founder of their salvation perfect through suffering.
  • New Living Translation
    God, for whom and through whom everything was made, chose to bring many children into glory. And it was only right that he should make Jesus, through his suffering, a perfect leader, fit to bring them into their salvation.
  • Christian Standard Bible
    For in bringing many sons and daughters to glory, it was entirely appropriate that God— for whom and through whom all things exist— should make the pioneer of their salvation perfect through sufferings.
  • New American Standard Bible
    For it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the originator of their salvation through sufferings.
  • New King James Version
    For it was fitting for Him, for whom are all things and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
  • American Standard Version
    For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
  • Holman Christian Standard Bible
    For in bringing many sons to glory, it was entirely appropriate that God— all things exist for Him and through Him— should make the source of their salvation perfect through sufferings.
  • King James Version
    For it became him, for whom[ are] all things, and by whom[ are] all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
  • New English Translation
    For it was fitting for him, for whom and through whom all things exist, in bringing many sons to glory, to make the pioneer of their salvation perfect through sufferings.
  • World English Bible
    For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.

交叉引用

  • 路加福音 24:26
    基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
  • 羅馬書 11:36
    因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們。
  • 路加福音 24:46
    又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
  • 希伯來書 12:2
    專一注視耶穌,就是那位信心的創造者和完成者。他因為那擺在面前的喜樂,就忍受了十字架,輕看了羞辱,現在就坐在神寶座的右邊。
  • 希伯來書 6:20
    耶穌已經為我們作先鋒進入了幔子裡面;他是照著麥基洗德的體系,成了永遠的大祭司。
  • 使徒行傳 5:31
    神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。
  • 彼得前書 5:10
    但滿有恩典的神,就是在基督裡召你們進入他永遠榮耀的那一位,在你們受了短暫的苦難之後,必定親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們,建立你們。
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了那‘生命的創始者’,神卻使他從死人中復活。我們就是這件事的見證人。
  • 歌羅西書 1:16-17
    因為天上地上的萬有:看得見的和看不見的,無論是坐王位的,或是作主的,或是執政的,或是掌權的,都是本著他造的;萬有都是藉著他,又是為著他而造的。他在萬有之先;萬有也一同靠著他而存在。
  • 希伯來書 5:8-9
    他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。他既然順從到底(“他既然順從到底”或譯:“他既然達到完全”),就成了所有順從他的人得到永遠救恩的根源;
  • 提摩太後書 2:10
    因此,我為了選民忍受一切,好叫他們也可以得著在基督耶穌裡的救恩,和永遠的榮耀。
  • 羅馬書 9:25-26
    就如神在何西阿書上說的:“我要稱那不是我子民的為我的子民,那不蒙愛的為蒙愛的;從前在甚麼地方對他們說:你們不是我的子民,將來就在那裡稱他們為永活神的兒子。”
  • 路加福音 13:32
    他說:“你們去告訴那個狐狸,今天明天我趕鬼醫病,第三天我的事就完成了。
  • 希伯來書 7:28
    律法所立的大祭司,都是軟弱的人;可是在律法以後,用誓言所立的兒子,卻是成為完全直到永遠的。
  • 以弗所書 3:10
    為了要使天上執政的和掌權的,現在藉著教會都可以知道神各樣的智慧。
  • 羅馬書 8:29-30
    因為神預先知道的人,他就預先命定他們和他兒子的形象一模一樣,使他的兒子在許多弟兄中作長子,他預先命定的人,又呼召他們;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又使他們得榮耀。
  • 歌羅西書 3:4
    基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要和他一同在榮耀裡顯現。
  • 加拉太書 3:26
    你們因著信,在基督耶穌裡都作了神的兒子。
  • 以弗所書 2:7
    為的是要在將來的世代中,顯明他在基督耶穌裡賜給我們的恩典,是多麼的豐盛。
  • 路加福音 2:14
    “在至高之處,榮耀歸與神!在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
  • 哥林多後書 4:17
    因為我們短暫輕微的患難,是要為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 以賽亞書 55:4
    看哪!我已經立了他作萬族的見證人,為萬族的首領和司令。
  • 啟示錄 7:9
    這些事以後,我觀看,見有一大群人,沒有人能數得過來,是從各邦國、各支派、各民族、各方言來的。他們都站在寶座和羊羔面前,身穿白袍,手裡拿著棕樹枝。
  • 約翰福音 19:30
    耶穌嘗了那酸酒,說:“成了!”就低下頭,斷了氣。
  • 啟示錄 4:11
    “主、我們的神,你是配得榮耀、尊貴、權能的,因為你創造了萬有,萬有都是因著你的旨意而存在,而被造的。”
  • 哥林多前書 8:6
    然而我們只有一位神,就是父;萬物都是從他而來,我們也為了他而活。我們也只有一位主,就是耶穌基督;萬物都是藉著他而有的,我們也是藉著他而有的。
  • 希伯來書 7:26
    這樣的一位大祭司,對我們本是合適的。他是聖潔、沒有邪惡、沒有玷污、從罪人中分別出來、高過眾天的。
  • 以弗所書 1:5-8
    他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。這恩典是他用各樣的智慧和聰明,充充足足地賜給我們的;
  • 約翰福音 11:52
    不但替猶太民族死,也要把散居各地的神的兒女招聚成為一體。
  • 以賽亞書 43:21
    就是我為自己所造的子民,好使他們述說讚美我的話。
  • 彼得前書 5:1
    我這同作長老,也是為基督受苦作見證,又是同享將來所要顯現的榮耀的,勸你們當中作長老的:
  • 哥林多後書 6:18
    “我要作你們的父親,你們要作我的兒女。這是全能的主說的。”
  • 哥林多後書 5:18
    這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,
  • 羅馬書 8:14-18
    因為蒙神的靈引導的,都是神的兒子。你們接受的,不是奴僕的靈,使你們仍舊懼怕;你們接受的,是使人成為嗣子的靈,使我們呼叫“阿爸、父”。聖靈親自和我們的靈一同證明我們是神的兒女。既然是兒女,就是後嗣;是神的後嗣,也和基督一同作後嗣。我們既然和他一同受苦,就必和他一同得榮耀。我看現在的苦難,與將要向我們顯出的榮耀,是無法相比的。
  • 約書亞記 5:14-15
    那人回答:“不是的;我現在來是作耶和華軍隊的元帥。”約書亞就臉伏在地,向他下拜,對他說:“我主有甚麼事要吩咐僕人呢?”耶和華軍隊的元帥對約書亞說:“把你腳上的鞋脫下來,因為你站的地方是聖地。”約書亞就照著行了。
  • 哥林多前書 2:7
    我們所講的,是從前隱藏的、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前,為我們的榮耀所預定的;
  • 羅馬書 9:23
    為了要使他豐盛的榮耀,彰顯在那蒙恩、早已預備要得榮耀的器皿上,這又有甚麼不可呢?
  • 約翰一書 3:1-2
    你們看,父賜給我們的是怎樣的愛,就是讓我們可以稱為神的兒女,我們也真是他的兒女。因此,世人不認識我們,是因為他們不認識父。親愛的,現在我們是神的兒女,將來怎樣,還沒有顯明;然而我們知道:主若顯現,我們必要像他,因為我們必要看見他本來是怎樣的。
  • 哥林多後書 3:18
    我們眾人臉上的帕子既然已經揭開,反映主的榮光(“反映主的榮光”或譯:“對著鏡子看見主的榮光”),就變成主那樣的形象,大有榮光。這是主所作成的,他就是那靈。
  • 彌迦書 2:13
    開路的人領先上去;他們開路,闖門進入,又從門裡出來;他們的王在他們面前走過,耶和華領導他們。
  • 創世記 18:25
    你絕不會作這樣的事:把義人與惡人一同殺死,把義人和惡人一樣看待,你絕不會這樣!審判全地的主,豈可不行公義嗎?”
  • 箴言 16:4
    耶和華所造的各有目的,連惡人也是為禍患的日子而造的。
  • 彼得前書 1:12
    他們蒙了啟示,為這些事效力,並不是為自己,而是為你們。現在,藉著傳福音給你們的人,靠著從天上差來的聖靈,把這些事傳給了你們;甚至天使也很想詳細察看這些事。
  • 何西阿書 8:10
    他們雖然在列國中賄買人,我現在卻要招聚他們。他們因著君王和領袖所加的重擔,逐漸衰微。
  • 羅馬書 3:25-26
    神設立了耶穌為贖罪祭(“贖罪祭”直譯作“贖罪或使神息怒之法”),是憑著他的血,藉著人的信,為的是要顯明神的義;因為神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,好在現今顯明他的義,使人知道他自己為義,又稱信耶穌的人為義。