<< 希伯來書 2:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    作為萬物的歸宿和根源的上帝,叫救恩的元帥耶穌經歷苦難而得以純全,以便帶領許多的兒女進入榮耀,這樣的安排是恰當的。
  • 新标点和合本
    原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅,因受苦难得以完全,本是合宜的。
  • 和合本2010(上帝版)
    原来那为万物所属、为万物所本的,为要领许多儿子进入荣耀,使救他们的元帅因受苦难而得以完全,本是合宜的。
  • 和合本2010(神版)
    原来那为万物所属、为万物所本的,为要领许多儿子进入荣耀,使救他们的元帅因受苦难而得以完全,本是合宜的。
  • 当代译本
    作为万物的归宿和根源的上帝,叫救恩的元帅耶稣经历苦难而得以纯全,以便带领许多的儿女进入荣耀,这样的安排是恰当的。
  • 圣经新译本
    万有因他而有、藉他而造的那位,为了要带领许多儿子进入荣耀里去,使救他们的元首藉着受苦而得到成全,本是合适的。
  • 中文标准译本
    万有因他而有、万有藉他而成的那一位,既然要带领许多儿女归于荣耀,就藉着苦难使他们救恩的元首得以成全,这是合宜的,
  • 新標點和合本
    原來那為萬物所屬、為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裏去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,本是合宜的。
  • 和合本2010(上帝版)
    原來那為萬物所屬、為萬物所本的,為要領許多兒子進入榮耀,使救他們的元帥因受苦難而得以完全,本是合宜的。
  • 和合本2010(神版)
    原來那為萬物所屬、為萬物所本的,為要領許多兒子進入榮耀,使救他們的元帥因受苦難而得以完全,本是合宜的。
  • 聖經新譯本
    萬有因他而有、藉他而造的那位,為了要帶領許多兒子進入榮耀裡去,使救他們的元首藉著受苦而得到成全,本是合適的。
  • 呂振中譯本
    因為萬有所為、萬有所藉而存在的上帝,在領着許多兒子進入榮耀,使拯救他們的開創者藉着受苦而得完全,本是適當的。
  • 中文標準譯本
    萬有因他而有、萬有藉他而成的那一位,既然要帶領許多兒女歸於榮耀,就藉著苦難使他們救恩的元首得以成全,這是合宜的,
  • 文理和合譯本
    蓋萬物所本所歸者、欲引眾子得榮、使救之之君、以苦難而完全、宜也、
  • 文理委辦譯本
    夫萬物本之歸之之上帝、欲令眾子享其榮、緣救世之君受難、以為完人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬物所本、萬物所歸者、欲引多子得榮、遂使救之之君、受苦難而得純全、宜也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫天主乃萬物之所歸、萬物之所始也;既欲藉其聖子、以登其眾子於光榮之域、則其以憂戚苦難磨練眾子之救主、以玉之於成、不亦宜乎?
  • New International Version
    In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.
  • New International Reader's Version
    God has made everything. He is now bringing his many sons and daughters to share in his glory. It is only right that Jesus is the one to lead them into their salvation. That’s because God made him perfect by his sufferings.
  • English Standard Version
    For it was fitting that he, for whom and by whom all things exist, in bringing many sons to glory, should make the founder of their salvation perfect through suffering.
  • New Living Translation
    God, for whom and through whom everything was made, chose to bring many children into glory. And it was only right that he should make Jesus, through his suffering, a perfect leader, fit to bring them into their salvation.
  • Christian Standard Bible
    For in bringing many sons and daughters to glory, it was entirely appropriate that God— for whom and through whom all things exist— should make the pioneer of their salvation perfect through sufferings.
  • New American Standard Bible
    For it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the originator of their salvation through sufferings.
  • New King James Version
    For it was fitting for Him, for whom are all things and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
  • American Standard Version
    For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
  • Holman Christian Standard Bible
    For in bringing many sons to glory, it was entirely appropriate that God— all things exist for Him and through Him— should make the source of their salvation perfect through sufferings.
  • King James Version
    For it became him, for whom[ are] all things, and by whom[ are] all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
  • New English Translation
    For it was fitting for him, for whom and through whom all things exist, in bringing many sons to glory, to make the pioneer of their salvation perfect through sufferings.
  • World English Bible
    For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.

交叉引用

  • 路加福音 24:26
    基督豈不是要先這樣受害,然後進入祂的榮耀嗎?」
  • 羅馬書 11:36
    因為萬物都源於祂,倚靠祂,歸於祂。願榮耀歸給祂,直到永遠。阿們!
  • 路加福音 24:46
    又對他們說:「聖經上說,基督必受害,然後在第三天從死裡復活,
  • 希伯來書 12:2
    定睛仰望為我們的信心創始成終的耶穌。祂為了擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝寶座的右邊。
  • 希伯來書 6:20
    耶穌照麥基洗德的模式成了永遠的大祭司,祂替我們先進入了聖幕內。
  • 使徒行傳 5:31
    上帝把祂提升到自己的右邊,立祂為君王和救主,好賜給以色列人悔改的機會,使他們的罪得到赦免。
  • 彼得前書 5:10
    你們忍受短暫的苦難之後,廣施恩典、在基督裡呼召你們享受祂永遠榮耀的上帝必親自復興你們,使你們剛強、篤定、堅立。
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了生命之主,上帝卻使祂從死裡復活了。我們都是這事的見證人。
  • 歌羅西書 1:16-17
    因為萬物都是藉著祂創造的,天上的、地上的、有形的、無形的、作王的、統治的、執政的、掌權的,一切都是藉著祂也是為了祂而創造的。祂存在於萬物之前,萬物都靠祂而維繫。
  • 希伯來書 5:8-9
    基督雖然是上帝的兒子,仍然從所受的苦難中學習了順服。祂既然達到了純全的地步,就成了永恆救恩的源頭,使所有順服祂的人都得到拯救。
  • 提摩太後書 2:10
    我為了上帝所揀選的人忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。
  • 羅馬書 9:25-26
    正如上帝在《何西阿書》上說:「本來不是我子民的,我要稱他們為『我的子民』;本來不是我所愛的,我要稱他們為『我所愛的』。從前我在什麼地方對他們說,『你們不是我的子民。』將來也要在那裡對他們說,『你們是永活上帝的兒女。』」
  • 路加福音 13:32
    耶穌說:「你們去告訴那個狐狸,『今天和明天,我要繼續趕鬼治病,到第三天,我的任務就完成了。』
  • 希伯來書 7:28
    根據律法所立的大祭司都有弱點,但律法之後憑誓言所立的大祭司——上帝的兒子永遠純全。
  • 以弗所書 3:10
    目的是為了透過教會讓天上的執政者和掌權者現在可以看出上帝豐富的智慧。
  • 羅馬書 8:29-30
    因為上帝預先知道誰是屬祂的人,並預定這些人要被塑造成祂兒子的形像,使祂的兒子在許多弟兄中成為長子。祂所預定的人,祂也呼召他們;祂所呼召的人,祂也稱他們為義人;祂稱為義人的,祂也使他們得榮耀。
  • 歌羅西書 3:4
    基督就是你們的新生命,祂顯現的時候,你們也必和祂一起在榮耀中顯現。
  • 加拉太書 3:26
    你們都藉著信基督耶穌而成為上帝的兒女,
  • 以弗所書 2:7
    好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。
  • 路加福音 2:14
    「在至高之處,願榮耀歸於上帝!在地上,願平安臨到祂所喜悅的人!」
  • 哥林多後書 4:17
    我們這短暫輕微的苦難正在為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 以賽亞書 55:4
    我使他統管萬民,向萬民做見證。
  • 啟示錄 7:9
    後來我又看見一大群人,多得不可勝數。他們來自各國家、各部落、各民族、各語言族群,身穿白袍,手拿棕樹枝,站在寶座和羔羊面前,
  • 約翰福音 19:30
    耶穌嚐了那醋酒,然後說:「成了!」就垂下頭來,將靈魂交給了上帝。
  • 啟示錄 4:11
    「我們的主,我們的上帝,你配得榮耀、尊貴和權能,因你創造了萬物,萬物都因你的旨意被創造而存在。」
  • 哥林多前書 8:6
    但我們只有一位神,就是父上帝,祂是萬物的源頭,是我們的歸宿。我們也只有一位主,就是耶穌基督,萬物都是藉著祂存在,我們也是藉著祂存在。
  • 希伯來書 7:26
    我們所需要的,正是這樣一位聖潔無瑕、良善純全、遠離罪惡、超越諸天的大祭司。
  • 以弗所書 1:5-8
    上帝因為愛我們,就按照祂自己美好的旨意,預定我們藉著耶穌基督得到作祂兒女的名分。我們讚美祂奇妙無比的恩典,這恩典是上帝藉著祂的愛子賜給我們的。我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得到赦免,這都是出於祂的洪恩。上帝用各種智慧和聰明把這恩典豐豐富富地賜給我們,
  • 約翰福音 11:52
    祂不單是要替猶太民族死,也要把散居在各處的上帝的兒女聚集在一起。
  • 以賽亞書 43:21
    他們是我為自己所造的子民,他們要頌揚我。
  • 彼得前書 5:1
    我是基督受苦的見證人,將分享以後所顯明的榮耀。我以長老的身分勸你們中間作長老的:
  • 哥林多後書 6:18
    我要作你們的父親,你們要作我的兒女。這是全能的主說的。」
  • 哥林多後書 5:18
    這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。
  • 羅馬書 8:14-18
    因為凡有上帝的聖靈引導的人都是上帝的兒女。你們接受的聖靈不是使你們做奴隸,仍舊害怕,而是使你們做兒子,可以稱上帝為「阿爸,父親」。聖靈親自與我們的心一同見證我們是上帝的兒女。既然我們是兒女,就是繼承人,是上帝的後嗣,並且與基督同作後嗣。所以,如果現在我們和基督一同受苦,將來也必和祂一同得榮耀。我認為現在所受的痛苦與將來要顯給我們的榮耀相比,簡直微不足道。
  • 約書亞記 5:14-15
    那人答道:「都不是,我來是做耶和華軍隊的統帥。」約書亞就俯伏下拜說:「我主,有什麼話要吩咐僕人?」耶和華軍隊的統帥對約書亞說:「把你腳上的鞋脫下!因為你站的地方是聖潔的。」約書亞便把鞋脫下來。
  • 哥林多前書 2:7
    我們所講的是上帝隱藏在奧祕中的智慧,是祂為了使我們得榮耀而在萬世以前定好的智慧。
  • 羅馬書 9:23
    以便在那些祂憐憫並預備賜予榮耀的器皿上彰顯祂豐盛的榮耀,這難道不可以嗎?
  • 約翰一書 3:1-2
    你們看,父上帝何等愛我們,稱我們為祂的兒女!我們也實在是祂的兒女,世人之所以不認識我們,是因為他們不認識父上帝。親愛的弟兄姊妹,我們現在是上帝的兒女,將來如何還未顯明。但我們知道,當主顯現的時候,我們必會像祂,因為我們必見到祂的本體。
  • 哥林多後書 3:18
    我們這些臉上不再蒙著帕子的人,可以像鏡子一樣反映主的榮光,漸漸變成主的樣式,榮上加榮。這都是主的作為,主就是那靈。
  • 彌迦書 2:13
    開路者要走在他們前面,帶領他們衝出敵人的城門。他們的王走在前面,耶和華親自引導他們。」
  • 創世記 18:25
    你絕不會黑白不分,把義人和惡人一同毀滅。你是普天下的審判者,難道不秉公行事嗎?」
  • 箴言 16:4
    耶和華所造的萬物各有其用,連惡人也是為災難之日所造。
  • 彼得前書 1:12
    他們得到啟示,知道他們傳講這些事不是為了自己,而是為了你們。現在,那些靠著從天上差來的聖靈向你們傳福音的人,已經將這些事傳給你們了。連天使也想把這些事看個明白。
  • 何西阿書 8:10
    儘管他們在各國賄買盟友,如今我卻要把他們聚集起來,審判他們。他們必因君王和首領的欺壓而日漸衰微。
  • 羅馬書 3:25-26
    上帝使基督耶穌成為贖罪祭,以便人藉著相信耶穌的寶血可以得到赦免。這是為了顯明上帝的義,因為祂用忍耐的心寬容人過去的罪,好在現今顯明祂的義,使人知道祂是公義的,祂也稱信耶穌的為義人。