<< Hebrews 13:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    Remember those who rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct.
  • 新标点和合本
    从前引导你们、传神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前引导你们、传上帝的道给你们的人,你们要记念他们,效法他们的信心,回顾他们为人的结局。
  • 和合本2010(神版)
    从前引导你们、传神的道给你们的人,你们要记念他们,效法他们的信心,回顾他们为人的结局。
  • 当代译本
    你们要记住从前带领你们、把上帝的道传给你们的人,留心观察他们一生如何行事为人,效法他们的信心。
  • 圣经新译本
    你们要记念那些领导过你们,把神的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。
  • 中文标准译本
    你们当记住那些带领你们、把神的话语传给你们的人;要仔细观察他们行事为人的结果,效法他们的信仰。
  • 新標點和合本
    從前引導你們、傳神之道給你們的人,你們要想念他們,效法他們的信心,留心看他們為人的結局。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前引導你們、傳上帝的道給你們的人,你們要記念他們,效法他們的信心,回顧他們為人的結局。
  • 和合本2010(神版)
    從前引導你們、傳神的道給你們的人,你們要記念他們,效法他們的信心,回顧他們為人的結局。
  • 當代譯本
    你們要記住從前帶領你們、把上帝的道傳給你們的人,留心觀察他們一生如何行事為人,效法他們的信心。
  • 聖經新譯本
    你們要記念那些領導過你們,把神的道傳給你們的人;你們要觀察他們一生的成果,要效法他們的信心。
  • 呂振中譯本
    做過你們領袖的、將上帝之道對你們宣講的人、你們要懷念;他們行事為人的結局、你們要留心回看,效法他們的信德。
  • 中文標準譯本
    你們當記住那些帶領你們、把神的話語傳給你們的人;要仔細觀察他們行事為人的結果,效法他們的信仰。
  • 文理和合譯本
    導爾而宣上帝道於爾者、宜念之、揆其生平之果效、而法其信、
  • 文理委辦譯本
    啟迪爾者、傳爾上帝道、爾當念之、思其所行之功效、而從其信主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    導爾之師、傳天主道於爾者、爾當念之、觀其所行之功效、而法其信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對於前輩神師、曾授爾以天主之道者、應念念不忘、追思其生平行誼而踵效其信德。
  • New International Version
    Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
  • New International Reader's Version
    Remember your leaders. They spoke God’s word to you. Think about the results of their way of life. Copy their faith.
  • English Standard Version
    Remember your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.
  • New Living Translation
    Remember your leaders who taught you the word of God. Think of all the good that has come from their lives, and follow the example of their faith.
  • Christian Standard Bible
    Remember your leaders who have spoken God’s word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
  • New American Standard Bible
    Remember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the result of their way of life, imitate their faith.
  • American Standard Version
    Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember your leaders who have spoken God’s word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
  • King James Version
    Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of[ their] conversation.
  • New English Translation
    Remember your leaders, who spoke God’s message to you; reflect on the outcome of their lives and imitate their faith.
  • World English Bible
    Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.

交叉引用

  • Hebrews 13:17
    Obey those who rule over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
  • 1 Thessalonians 5 12-1 Thessalonians 5 13
    And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
  • Hebrews 6:12
    that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
  • Philippians 3:17
    Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
  • 1 Timothy 3 5
    ( for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
  • Acts 14:23
    So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
  • 1 Thessalonians 1 6
    And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • Matthew 24:45
    “ Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season?
  • Song of Solomon 1 8
    THE BELOVED: If you do not know, O fairest among women, Follow in the footsteps of the flock, And feed your little goats Beside the shepherds’ tents.
  • 1 Thessalonians 2 13
    For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you welcomed it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also effectively works in you who believe.
  • Romans 10:17
    So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
  • Hebrews 13:24
    Greet all those who rule over you, and all the saints. Those from Italy greet you.
  • Revelation 6:9
    When He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony which they held.
  • 1 Corinthians 4 16
    Therefore I urge you, imitate me.
  • Revelation 1:9
    I, John, both your brother and companion in the tribulation and kingdom and patience of Jesus Christ, was on the island that is called Patmos for the word of God and for the testimony of Jesus Christ.
  • Revelation 20:4
    And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was committed to them. Then I saw the souls of those who had been beheaded for their witness to Jesus and for the word of God, who had not worshiped the beast or his image, and had not received his mark on their foreheads or on their hands. And they lived and reigned with Christ for a thousand years.
  • Acts 4:31
    And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
  • Luke 12:42
    And the Lord said,“ Who then is that faithful and wise steward, whom his master will make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
  • 2 Thessalonians 3 9
    not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
  • 1 Corinthians 10 13
    No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.
  • Luke 8:11
    “ Now the parable is this: The seed is the word of God.
  • 2 Thessalonians 3 7
    For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
  • Acts 13:46
    Then Paul and Barnabas grew bold and said,“ It was necessary that the word of God should be spoken to you first; but since you reject it, and judge yourselves unworthy of everlasting life, behold, we turn to the Gentiles.
  • 1 Corinthians 11 1
    Imitate me, just as I also imitate Christ.
  • Acts 7:55-60
    But he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,and said,“ Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!”Then they cried out with a loud voice, stopped their ears, and ran at him with one accord;and they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their clothes at the feet of a young man named Saul.And they stoned Stephen as he was calling on God and saying,“ Lord Jesus, receive my spirit.”Then he knelt down and cried out with a loud voice,“ Lord, do not charge them with this sin.” And when he had said this, he fell asleep.