<< Hebrews 13:7 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Remember your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.
  • 新标点和合本
    从前引导你们、传神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前引导你们、传上帝的道给你们的人,你们要记念他们,效法他们的信心,回顾他们为人的结局。
  • 和合本2010(神版)
    从前引导你们、传神的道给你们的人,你们要记念他们,效法他们的信心,回顾他们为人的结局。
  • 当代译本
    你们要记住从前带领你们、把上帝的道传给你们的人,留心观察他们一生如何行事为人,效法他们的信心。
  • 圣经新译本
    你们要记念那些领导过你们,把神的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。
  • 中文标准译本
    你们当记住那些带领你们、把神的话语传给你们的人;要仔细观察他们行事为人的结果,效法他们的信仰。
  • 新標點和合本
    從前引導你們、傳神之道給你們的人,你們要想念他們,效法他們的信心,留心看他們為人的結局。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前引導你們、傳上帝的道給你們的人,你們要記念他們,效法他們的信心,回顧他們為人的結局。
  • 和合本2010(神版)
    從前引導你們、傳神的道給你們的人,你們要記念他們,效法他們的信心,回顧他們為人的結局。
  • 當代譯本
    你們要記住從前帶領你們、把上帝的道傳給你們的人,留心觀察他們一生如何行事為人,效法他們的信心。
  • 聖經新譯本
    你們要記念那些領導過你們,把神的道傳給你們的人;你們要觀察他們一生的成果,要效法他們的信心。
  • 呂振中譯本
    做過你們領袖的、將上帝之道對你們宣講的人、你們要懷念;他們行事為人的結局、你們要留心回看,效法他們的信德。
  • 中文標準譯本
    你們當記住那些帶領你們、把神的話語傳給你們的人;要仔細觀察他們行事為人的結果,效法他們的信仰。
  • 文理和合譯本
    導爾而宣上帝道於爾者、宜念之、揆其生平之果效、而法其信、
  • 文理委辦譯本
    啟迪爾者、傳爾上帝道、爾當念之、思其所行之功效、而從其信主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    導爾之師、傳天主道於爾者、爾當念之、觀其所行之功效、而法其信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對於前輩神師、曾授爾以天主之道者、應念念不忘、追思其生平行誼而踵效其信德。
  • New International Version
    Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
  • New International Reader's Version
    Remember your leaders. They spoke God’s word to you. Think about the results of their way of life. Copy their faith.
  • New Living Translation
    Remember your leaders who taught you the word of God. Think of all the good that has come from their lives, and follow the example of their faith.
  • Christian Standard Bible
    Remember your leaders who have spoken God’s word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
  • New American Standard Bible
    Remember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the result of their way of life, imitate their faith.
  • New King James Version
    Remember those who rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct.
  • American Standard Version
    Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember your leaders who have spoken God’s word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
  • King James Version
    Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of[ their] conversation.
  • New English Translation
    Remember your leaders, who spoke God’s message to you; reflect on the outcome of their lives and imitate their faith.
  • World English Bible
    Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.

交叉引用

  • Hebrews 13:17
    Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls, as those who will have to give an account. Let them do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.
  • 1 Thessalonians 5 12-1 Thessalonians 5 13
    We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
  • Hebrews 6:12
    so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
  • Philippians 3:17
    Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.
  • 1 Timothy 3 5
    for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church?
  • Acts 14:23
    And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they had believed.
  • 1 Thessalonians 1 6
    And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,
  • Matthew 24:45
    “ Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
  • Song of Solomon 1 8
    If you do not know, O most beautiful among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your young goats beside the shepherds’ tents.
  • 1 Thessalonians 2 13
    And we also thank God constantly for this, that when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.
  • Romans 10:17
    So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.
  • Hebrews 13:24
    Greet all your leaders and all the saints. Those who come from Italy send you greetings.
  • Revelation 6:9
    When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the witness they had borne.
  • 1 Corinthians 4 16
    I urge you, then, be imitators of me.
  • Revelation 1:9
    I, John, your brother and partner in the tribulation and the kingdom and the patient endurance that are in Jesus, was on the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus.
  • Revelation 20:4
    Then I saw thrones, and seated on them were those to whom the authority to judge was committed. Also I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God, and those who had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
  • Acts 4:31
    And when they had prayed, the place in which they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
  • Luke 12:42
    And the Lord said,“ Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?
  • 2 Thessalonians 3 9
    It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
  • 1 Corinthians 10 13
    No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
  • Luke 8:11
    Now the parable is this: The seed is the word of God.
  • 2 Thessalonians 3 7
    For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
  • Acts 13:46
    And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying,“ It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
  • 1 Corinthians 11 1
    Be imitators of me, as I am of Christ.
  • Acts 7:55-60
    But he, full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.And he said,“ Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God.”But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together at him.Then they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.And as they were stoning Stephen, he called out,“ Lord Jesus, receive my spirit.”And falling to his knees he cried out with a loud voice,“ Lord, do not hold this sin against them.” And when he had said this, he fell asleep.