<< Hebrews 13:23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    You should know that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.
  • 新标点和合本
    你们该知道,我们的兄弟提摩太已经释放了;他若快来,我必同他去见你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们该知道,我们的弟兄提摩太已经重获自由了;他若很快就来,我必同他去见你们。
  • 和合本2010(神版)
    你们该知道,我们的弟兄提摩太已经重获自由了;他若很快就来,我必同他去见你们。
  • 当代译本
    你们知道,我们的弟兄提摩太已经被释放了。如果他及时来到,我会与他一起去看你们。
  • 圣经新译本
    你们要知道,我们的弟兄提摩太已经释放了;如果他来得早,我就跟他一起去看你们。
  • 中文标准译本
    你们要知道,我们的弟兄提摩太已经被释放了。如果他能快一点来,我就与他一起去看你们。
  • 新標點和合本
    你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們該知道,我們的弟兄提摩太已經重獲自由了;他若很快就來,我必同他去見你們。
  • 和合本2010(神版)
    你們該知道,我們的弟兄提摩太已經重獲自由了;他若很快就來,我必同他去見你們。
  • 當代譯本
    你們知道,我們的弟兄提摩太已經被釋放了。如果他及時來到,我會與他一起去看你們。
  • 聖經新譯本
    你們要知道,我們的弟兄提摩太已經釋放了;如果他來得早,我就跟他一起去看你們。
  • 呂振中譯本
    你們知道我們的弟兄提摩太已經得釋放了;他若快點兒來,我就要同他去見你們。
  • 中文標準譯本
    你們要知道,我們的弟兄提摩太已經被釋放了。如果他能快一點來,我就與他一起去看你們。
  • 文理和合譯本
    爾可知兄弟提摩太已見釋、若其速至、我將偕之見爾、
  • 文理委辦譯本
    我語汝、兄弟提摩太已見釋、我如速至、必偕之見爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾可知弟提摩太已被釋、彼若速至、我必偕之往見爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蒂茂德已獲開釋、諒兄弟所樂聞也。渠倘能早日抵此、當與之同來視爾。
  • New International Version
    I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • New International Reader's Version
    I want you to know that our brother Timothy has been set free. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • New Living Translation
    I want you to know that our brother Timothy has been released from jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.
  • Christian Standard Bible
    Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
  • New American Standard Bible
    Know that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.
  • New King James Version
    Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
  • American Standard Version
    Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
  • King James Version
    Know ye that[ our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • New English Translation
    You should know that our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.
  • World English Bible
    Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 3 2
    and we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,
  • Romans 15:28
    When therefore I have completed this and have delivered to them what has been collected, I will leave for Spain by way of you.
  • Philemon 1:22
    At the same time, prepare a guest room for me, for I am hoping that through your prayers I will be graciously given to you.
  • Revelation 7:14
    I said to him,“ Sir, you know.” And he said to me,“ These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • 2 Timothy 1 8
    Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
  • Philemon 1:1
    Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker
  • 1 Timothy 6 12
    Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • Acts 16:1-3
    Paul came also to Derbe and to Lystra. A disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek.He was well spoken of by the brothers at Lystra and Iconium.Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
  • Romans 15:25
    At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints.