<< 希伯來書 13:23 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    你們要知道,我們的弟兄提摩太已經被釋放了。如果他能快一點來,我就與他一起去看你們。
  • 新标点和合本
    你们该知道,我们的兄弟提摩太已经释放了;他若快来,我必同他去见你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们该知道,我们的弟兄提摩太已经重获自由了;他若很快就来,我必同他去见你们。
  • 和合本2010(神版)
    你们该知道,我们的弟兄提摩太已经重获自由了;他若很快就来,我必同他去见你们。
  • 当代译本
    你们知道,我们的弟兄提摩太已经被释放了。如果他及时来到,我会与他一起去看你们。
  • 圣经新译本
    你们要知道,我们的弟兄提摩太已经释放了;如果他来得早,我就跟他一起去看你们。
  • 中文标准译本
    你们要知道,我们的弟兄提摩太已经被释放了。如果他能快一点来,我就与他一起去看你们。
  • 新標點和合本
    你們該知道,我們的兄弟提摩太已經釋放了;他若快來,我必同他去見你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們該知道,我們的弟兄提摩太已經重獲自由了;他若很快就來,我必同他去見你們。
  • 和合本2010(神版)
    你們該知道,我們的弟兄提摩太已經重獲自由了;他若很快就來,我必同他去見你們。
  • 當代譯本
    你們知道,我們的弟兄提摩太已經被釋放了。如果他及時來到,我會與他一起去看你們。
  • 聖經新譯本
    你們要知道,我們的弟兄提摩太已經釋放了;如果他來得早,我就跟他一起去看你們。
  • 呂振中譯本
    你們知道我們的弟兄提摩太已經得釋放了;他若快點兒來,我就要同他去見你們。
  • 文理和合譯本
    爾可知兄弟提摩太已見釋、若其速至、我將偕之見爾、
  • 文理委辦譯本
    我語汝、兄弟提摩太已見釋、我如速至、必偕之見爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾可知弟提摩太已被釋、彼若速至、我必偕之往見爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蒂茂德已獲開釋、諒兄弟所樂聞也。渠倘能早日抵此、當與之同來視爾。
  • New International Version
    I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • New International Reader's Version
    I want you to know that our brother Timothy has been set free. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • English Standard Version
    You should know that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.
  • New Living Translation
    I want you to know that our brother Timothy has been released from jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.
  • Christian Standard Bible
    Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
  • New American Standard Bible
    Know that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.
  • New King James Version
    Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
  • American Standard Version
    Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
  • King James Version
    Know ye that[ our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • New English Translation
    You should know that our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.
  • World English Bible
    Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 3:2
    並派了我們的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工提摩太,好在信仰上堅固你們、鼓勵你們,
  • 羅馬書 15:28
    所以,當我完成了這件事,向他們印證了這事的成果,我就要經過你們那裡,往西班牙去。
  • 腓利門書 1:22
    同時還請你為我預備住處,因為我希望藉著你們的禱告,能回到你們那裡去。
  • 啟示錄 7:14
    我對他說:「我主啊,你是知道的。」他就對我說:「這些人都是從大患難中出來的。他們用羔羊的血洗淨了自己的袍子,使它們潔白了。
  • 提摩太後書 1:8
    所以你不要以有關我們主的見證為恥,也不要以我——這主的囚犯為恥,而要藉著神的大能,為福音與我同受苦難。
  • 腓利門書 1:1
    基督耶穌的囚犯保羅,以及弟兄提摩太,致我們親愛的弟兄和同工腓利門,
  • 提摩太前書 6:12
    要為信仰打那美好的仗,要抓住永恆的生命。你正是為此蒙召的,並且在許多見證人面前做了美好的告白。
  • 使徒行傳 16:1-3
    保羅到達代爾貝城,又到了路司得城。當時,那裡有一個名叫提摩太的門徒,是一個信主的猶太婦人的兒子,他父親是希臘人。路司得和以哥念的弟兄們都讚許他。保羅想要帶他一起去,但為了那些地方的猶太人的緣故,就給他行了割禮,因為大家都知道他父親是希臘人。
  • 羅馬書 15:25
    但如今,我要到耶路撒冷去服事聖徒,