主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯来书 13:19
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。
新标点和合本
我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。
和合本2010(上帝版-简体)
我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。
当代译本
也请你们特别为我祷告,使我能够早日回到你们那里。
圣经新译本
我更加要求你们为我们祷告,好使我们能够快点回到你们那里去。
中文标准译本
我特别请求你们祷告,好让我能快一点回到你们那里。
新標點和合本
我更求你們為我禱告,使我快些回到你們那裏去。
和合本2010(上帝版-繁體)
我更求你們為我禱告,使我快些回到你們那裏去。
和合本2010(神版-繁體)
我更求你們為我禱告,使我快些回到你們那裏去。
當代譯本
也請你們特別為我禱告,使我能夠早日回到你們那裡。
聖經新譯本
我更加要求你們為我們禱告,好使我們能夠快點回到你們那裡去。
呂振中譯本
我越發求你們要這樣行,使我快點兒歸復於你們。
中文標準譯本
我特別請求你們禱告,好讓我能快一點回到你們那裡。
文理和合譯本
我尤切求爾行此、致復就爾尤速也、○
文理委辦譯本
我益請爾、為我祈禱、使我速速復至爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
更切求爾為我祈禱、使我復得速就爾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟予所懇爾祈求者、欲使早日與爾團聚耳。
New International Version
I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
New International Reader's Version
I beg you to pray that I may return to you soon.
English Standard Version
I urge you the more earnestly to do this in order that I may be restored to you the sooner.
New Living Translation
And especially pray that I will be able to come back to you soon.
Christian Standard Bible
And I urge you all the more to pray that I may be restored to you very soon.
New American Standard Bible
And I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you more quickly.
New King James Version
But I especially urge you to do this, that I may be restored to you the sooner.
American Standard Version
And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.
Holman Christian Standard Bible
And I especially urge you to pray that I may be restored to you very soon.
King James Version
But I beseech[ you] the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
New English Translation
I especially ask you to pray that I may be restored to you very soon.
World English Bible
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
交叉引用
腓利门书 1:22
此外,还请给我预备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩回到你们那里去。
罗马书 15:31-32
使我脱离在犹太不顺从的人,也让我在耶路撒冷的事奉可蒙圣徒悦纳,并使我照着神的旨意欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。
罗马书 1:10-12
在我的祷告中常常恳求,或许照神的旨意,最终我能毫无阻碍地往你们那里去。因为我迫切地想见你们,要把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固,也可以说,我在你们中间,因你我彼此的信心而同得安慰。