<< 希伯來書 12:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    作兒子的都受過管教。如果你們沒有受管教,就是私生子,不是兒子了。
  • 新标点和合本
    管教原是众子所共受的。你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
  • 和合本2010(上帝版)
    管教原是众儿女共同所领受的;你们若不受管教,就是私生子,不是儿女了。
  • 和合本2010(神版)
    管教原是众儿女共同所领受的;你们若不受管教,就是私生子,不是儿女了。
  • 当代译本
    做子女的都会受管教,如果没人管教你们,那你们就是私生子,不是儿子。
  • 圣经新译本
    作儿子的都受过管教。如果你们没有受管教,就是私生子,不是儿子了。
  • 中文标准译本
    大家都有份受管教;你们如果没有受管教,那么,你们就是私生子,不是儿子了。
  • 新標點和合本
    管教原是眾子所共受的。你們若不受管教,就是私子,不是兒子了。
  • 和合本2010(上帝版)
    管教原是眾兒女共同所領受的;你們若不受管教,就是私生子,不是兒女了。
  • 和合本2010(神版)
    管教原是眾兒女共同所領受的;你們若不受管教,就是私生子,不是兒女了。
  • 當代譯本
    做子女的都會受管教,如果沒人管教你們,那你們就是私生子,不是兒子。
  • 呂振中譯本
    你們若沒受眾子所與分的管教,便是私生子,不是兒子了。
  • 中文標準譯本
    大家都有份受管教;你們如果沒有受管教,那麼,你們就是私生子,不是兒子了。
  • 文理和合譯本
    夫懲眾所共也、而爾無之、則為私生、而非子矣、
  • 文理委辦譯本
    眾受責而爾不受責、則為妓所出、非嫡所生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾既受懲、爾若不受懲、則為私子、非嫡子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾若不蒙嚴訓、則為私生子、而非嫡子矣。
  • New International Version
    If you are not disciplined— and everyone undergoes discipline— then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.
  • New International Reader's Version
    God trains all his children. But what if he doesn’t train you? Then you are not really his children. You are not God’s true sons and daughters at all.
  • English Standard Version
    If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
  • New Living Translation
    If God doesn’t discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.
  • Christian Standard Bible
    But if you are without discipline— which all receive— then you are illegitimate children and not sons.
  • New American Standard Bible
    But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
  • New King James Version
    But if you are without chastening, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons.
  • American Standard Version
    But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if you are without discipline— which all receive— then you are illegitimate children and not sons.
  • King James Version
    But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • New English Translation
    But if you do not experience discipline, something all sons have shared in, then you are illegitimate and are not sons.
  • World English Bible
    But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then you are illegitimate, and not children.

交叉引用

  • 希伯來書 12:6
    因為主所愛的,他必管教,他又鞭打所收納的每一個兒子。”
  • 彼得前書 5:9-10
    你們要用堅強的信心抵擋他,因為知道你們在世上的弟兄,也經歷過同樣的苦難。但滿有恩典的神,就是在基督裡召你們進入他永遠榮耀的那一位,在你們受了短暫的苦難之後,必定親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們,建立你們。
  • 詩篇 73:14-15
    因為我終日受傷害,每天早晨受懲罰。如果我心裡說:“我要說這樣的話”,我就是對你這一代的眾兒女不忠了。
  • 詩篇 73:1
    神實在善待以色列,善待那些內心清潔的人。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)