<< Hebrews 12:7 >>

本节经文

  • New International Version
    Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
  • 新标点和合本
    你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为了受管教,你们要忍受。上帝待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    为了受管教,你们要忍受。神待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
  • 当代译本
    你们要忍受管教,上帝对待你们如同对待自己的儿子。哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 圣经新译本
    为了接受管教,你们要忍受,因为神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 中文标准译本
    对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?
  • 新標點和合本
    你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為了受管教,你們要忍受。上帝待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為了受管教,你們要忍受。神待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
  • 當代譯本
    你們要忍受管教,上帝對待你們如同對待自己的兒子。哪有兒子不受父親管教的呢?
  • 聖經新譯本
    為了接受管教,你們要忍受,因為神待你們好像待兒子一樣;哪有兒子不受父親管教的呢?
  • 呂振中譯本
    為受管教而堅忍着吧!上帝是待你們做兒子呢。哪有兒子、而父親不管教的呢?
  • 中文標準譯本
    對管教的事,你們要忍受;神對待你們,就像對待兒女那樣。到底哪一個兒子不受父親的管教呢?
  • 文理和合譯本
    爾之忍乃為受懲、上帝待爾如子矣、焉有子而父不懲之者乎、
  • 文理委辦譯本
    爾既受責、上帝待爾若子、焉有子而父不責之者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是知爾所遭受之一切苦痛、所以予爾以磨練也。天主以爾為子、故待爾如此。夫焉有子而不蒙嚴訓者乎?
  • New International Reader's Version
    Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?
  • English Standard Version
    It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
  • New Living Translation
    As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?
  • Christian Standard Bible
    Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • New American Standard Bible
    It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • New King James Version
    If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
  • American Standard Version
    It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
  • Holman Christian Standard Bible
    Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • King James Version
    If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
  • New English Translation
    Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • World English Bible
    It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?

交叉引用

  • Proverbs 19:18
    Discipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.
  • Proverbs 29:15
    A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.
  • Proverbs 13:24
    Whoever spares the rod hates their children, but the one who loves their children is careful to discipline them.
  • Deuteronomy 8:5
    Know then in your heart that as a man disciplines his son, so the Lord your God disciplines you.
  • Proverbs 29:17
    Discipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.
  • Proverbs 23:13-14
    Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die.Punish them with the rod and save them from death.
  • Job 34:31-32
    “ Suppose someone says to God,‘ I am guilty but will offend no more.Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.’
  • 1 Kings 2 24-1 Kings 2 25
    And now, as surely as the Lord lives— he who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promised— Adonijah shall be put to death today!”So King Solomon gave orders to Benaiah son of Jehoiada, and he struck down Adonijah and he died.
  • 1 Samuel 3 13
    For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons blasphemed God, and he failed to restrain them.
  • 1 Samuel 2 29
    Why do you scorn my sacrifice and offering that I prescribed for my dwelling? Why do you honor your sons more than me by fattening yourselves on the choice parts of every offering made by my people Israel?’
  • 1 Samuel 2 34
    “‘ And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you— they will both die on the same day.
  • 1 Kings 1 6
    ( His father had never rebuked him by asking,“ Why do you behave as you do?” He was also very handsome and was born next after Absalom.)
  • 2 Samuel 7 14
    I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
  • Proverbs 22:15
    Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.
  • Acts 14:22
    strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith.“ We must go through many hardships to enter the kingdom of God,” they said.