-
中文标准译本
对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?
-
新标点和合本
你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
为了受管教,你们要忍受。上帝待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
-
和合本2010(神版-简体)
为了受管教,你们要忍受。神待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
-
当代译本
你们要忍受管教,上帝对待你们如同对待自己的儿子。哪有儿子不受父亲管教的呢?
-
圣经新译本
为了接受管教,你们要忍受,因为神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?
-
新標點和合本
你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為了受管教,你們要忍受。上帝待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
為了受管教,你們要忍受。神待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
-
當代譯本
你們要忍受管教,上帝對待你們如同對待自己的兒子。哪有兒子不受父親管教的呢?
-
聖經新譯本
為了接受管教,你們要忍受,因為神待你們好像待兒子一樣;哪有兒子不受父親管教的呢?
-
呂振中譯本
為受管教而堅忍着吧!上帝是待你們做兒子呢。哪有兒子、而父親不管教的呢?
-
中文標準譯本
對管教的事,你們要忍受;神對待你們,就像對待兒女那樣。到底哪一個兒子不受父親的管教呢?
-
文理和合譯本
爾之忍乃為受懲、上帝待爾如子矣、焉有子而父不懲之者乎、
-
文理委辦譯本
爾既受責、上帝待爾若子、焉有子而父不責之者乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是知爾所遭受之一切苦痛、所以予爾以磨練也。天主以爾為子、故待爾如此。夫焉有子而不蒙嚴訓者乎?
-
New International Version
Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
-
New International Reader's Version
Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?
-
English Standard Version
It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
-
New Living Translation
As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?
-
Christian Standard Bible
Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
-
New American Standard Bible
It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
-
New King James Version
If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
-
American Standard Version
It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
-
Holman Christian Standard Bible
Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
-
King James Version
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
-
New English Translation
Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
-
World English Bible
It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?