<< 希伯來書 12:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們要忍受管教,上帝對待你們如同對待自己的兒子。哪有兒子不受父親管教的呢?
  • 新标点和合本
    你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    为了受管教,你们要忍受。上帝待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
  • 和合本2010(神版)
    为了受管教,你们要忍受。神待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
  • 当代译本
    你们要忍受管教,上帝对待你们如同对待自己的儿子。哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 圣经新译本
    为了接受管教,你们要忍受,因为神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 中文标准译本
    对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?
  • 新標點和合本
    你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    為了受管教,你們要忍受。上帝待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
  • 和合本2010(神版)
    為了受管教,你們要忍受。神待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
  • 聖經新譯本
    為了接受管教,你們要忍受,因為神待你們好像待兒子一樣;哪有兒子不受父親管教的呢?
  • 呂振中譯本
    為受管教而堅忍着吧!上帝是待你們做兒子呢。哪有兒子、而父親不管教的呢?
  • 中文標準譯本
    對管教的事,你們要忍受;神對待你們,就像對待兒女那樣。到底哪一個兒子不受父親的管教呢?
  • 文理和合譯本
    爾之忍乃為受懲、上帝待爾如子矣、焉有子而父不懲之者乎、
  • 文理委辦譯本
    爾既受責、上帝待爾若子、焉有子而父不責之者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是知爾所遭受之一切苦痛、所以予爾以磨練也。天主以爾為子、故待爾如此。夫焉有子而不蒙嚴訓者乎?
  • New International Version
    Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
  • New International Reader's Version
    Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?
  • English Standard Version
    It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
  • New Living Translation
    As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?
  • Christian Standard Bible
    Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • New American Standard Bible
    It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • New King James Version
    If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
  • American Standard Version
    It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
  • Holman Christian Standard Bible
    Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • King James Version
    If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
  • New English Translation
    Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • World English Bible
    It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?

交叉引用

  • 箴言 19:18
    管教孩子宜早不宜晚,不可任由他走向滅亡。
  • 箴言 29:15
    管教之杖使孩子得智慧,放縱的子女讓母親蒙羞。
  • 箴言 13:24
    不用杖管教兒女是憎惡他們,疼愛兒女的隨時管教他們。
  • 申命記 8:5
    你們心裡要明白,你們的上帝耶和華管教你們,如同父親管教兒子。
  • 箴言 29:17
    好好管教兒子,他會帶給你平安和喜樂。
  • 箴言 23:13-14
    不要疏於管教孩子,杖責不會使他斃命,杖責能救他脫離死亡。
  • 約伯記 34:31-32
    「有誰對上帝說,『我受了管教,不會再犯罪;我不明白的事,求你指教我;我若行了惡事,必不再行』?
  • 列王紀上 2:24-25
    耶和華讓我穩穩地坐在父親大衛的寶座上,照祂的應許為我建立了王朝,我憑永活的耶和華起誓,亞多尼雅今天必被處死。」於是,所羅門王命令耶何耶大的兒子比拿雅殺死亞多尼雅。
  • 撒母耳記上 3:13
    我對以利說過我要永遠懲罰他家,因為他知道自己的兒子褻瀆我,卻沒有制止他們。
  • 撒母耳記上 2:29
    你們為什麼蔑視獻給我的祭物和供品?你為什麼把你的兒子看得比我還重要,拿我以色列子民所獻的上好祭物來養肥自己?』
  • 撒母耳記上 2:34
    你的兩個兒子何弗尼和非尼哈必死在同一天,這就是我言出必行的記號。
  • 列王紀上 1:6
    他父親從不干涉、責問他:「你這是做什麼?」他是押沙龍的弟弟,長得英俊非凡。
  • 撒母耳記下 7:14
    我要做他的父親,他要做我的兒子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子來懲治他,
  • 箴言 22:15
    愚昧纏住孩童的心,教棍能遠遠趕走它。
  • 使徒行傳 14:22
    堅固各地門徒的信心,鼓勵他們要持守信仰,並且說:「我們在進入上帝國的道路上必經歷許多苦難。」