逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
- 新标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
- 当代译本 - 其实你们与罪恶搏斗,还没有抵挡到流血的地步。
- 圣经新译本 - 你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步;
- 中文标准译本 - 你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。
- 现代标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
- 和合本(拼音版) - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
- New International Version - In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
- New International Reader's Version - You struggle against sin. But you have not yet fought to the point of spilling your blood.
- English Standard Version - In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
- New Living Translation - After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.
- The Message - In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through—all that bloodshed! So don’t feel sorry for yourselves. Or have you forgotten how good parents treat children, and that God regards you as his children? My dear child, don’t shrug off God’s discipline, but don’t be crushed by it either. It’s the child he loves that he disciplines; the child he embraces, he also corrects. God is educating you; that’s why you must never drop out. He’s treating you as dear children. This trouble you’re in isn’t punishment; it’s training, the normal experience of children. Only irresponsible parents leave children to fend for themselves. Would you prefer an irresponsible God? We respect our own parents for training and not spoiling us, so why not embrace God’s training so we can truly live? While we were children, our parents did what seemed best to them. But God is doing what is best for us, training us to live God’s holy best. At the time, discipline isn’t much fun. It always feels like it’s going against the grain. Later, of course, it pays off big-time, for it’s the well-trained who find themselves mature in their relationship with God.
- Christian Standard Bible - In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
- New American Standard Bible - You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
- New King James Version - You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.
- Amplified Bible - You have not yet struggled to the point of shedding blood in your striving against sin;
- American Standard Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
- King James Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
- New English Translation - You have not yet resisted to the point of bloodshed in your struggle against sin.
- World English Bible - You have not yet resisted to blood, striving against sin.
- 新標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
- 當代譯本 - 其實你們與罪惡搏鬥,還沒有抵擋到流血的地步。
- 聖經新譯本 - 你們與罪惡鬥爭,還沒有對抗到流血的地步;
- 呂振中譯本 - 你們跟罪對鬥、還沒有抵抗到 流 血呢。
- 中文標準譯本 - 你們與罪爭戰,還沒有抵抗到流血的地步。
- 現代標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
- 文理和合譯本 - 爾攻罪惡、尚未捍禦至於流血、
- 文理委辦譯本 - 爾與惡相敵、未嘗扞禦流血、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之敵惡、尚未爭至於流血、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等之抵抗罪孽、究竟未至流血也。
- Nueva Versión Internacional - En la lucha que ustedes libran contra el pecado, todavía no han tenido que resistir hasta derramar su sangre.
- 현대인의 성경 - 지금까지 여러분은 피를 흘리면서까지 죄를 대항하여 싸운 일은 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Вам еще не приходилось сражаться с грехом до крови.
- Восточный перевод - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous n’avez pas encore résisté jusqu’à la mort dans votre lutte contre le péché,
- リビングバイブル - あなたがたは罪や誘惑と戦っています。けれどもまだ、血を流すほどのきびしい戦いを経験したことはありません。
- Nestle Aland 28 - Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε, πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,
- Nova Versão Internacional - Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
- Hoffnung für alle - Bis jetzt hat euch der Kampf gegen die Sünde noch nicht das Letzte abverlangt, es ging noch nicht um Leben und Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em chiến đấu với tội ác dù gian khổ đến đâu cũng chưa phải đổ máu như Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการขับเคี่ยวกับบาป ท่านยังไม่ได้ต่อสู้จนถึงกับหลั่งเลือด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การที่ท่านต่อสู้กับบาป ท่านยังไม่ได้ยืนหยัดสู้จนถึงกับต้องเสียโลหิตเลย
交叉引用
- 启示录 6:9 - 羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛底下有曾为 神的道,并为作见证而被杀的人的灵魂,
- 启示录 6:10 - 大声喊着说:“神圣真实的主宰啊,你不审判住在地上的人,为我们所流的血伸冤,要到几时呢?”
- 启示录 6:11 - 于是有白袍赐给他们各人;又有话吩咐他们还要歇息片刻,等到与他们同作仆人的,和他们的弟兄,像他们一样被杀的人的数目凑足的时候。
- 启示录 17:6 - 我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证的人的血。 我看见她,非常诧异。
- 启示录 18:24 - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血都在这城里找到了。”
- 启示录 12:11 - 弟兄胜过那条龙是因羔羊的血, 和因自己所见证的道。 虽然至于死,他们也不惜自己的性命。
- 提摩太后书 4:6 - 至于我,我已经被浇献,离世的时候到了。
- 提摩太后书 4:7 - 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。
- 希伯来书 12:2 - 仰望我们信心的创始成终者耶稣,他因那摆在前面的喜乐,轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,如今已坐在 神宝座的右边。
- 马太福音 24:9 - 那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
- 希伯来书 10:32 - 你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎:
- 希伯来书 10:33 - 一面在众人面前公然被毁谤,遭患难;一面陪伴那些受这样苦难的人。
- 希伯来书 10:34 - 你们同情那些遭监禁的人,也欣然忍受你们的家业被人抢去,因为你们知道自己有更美好更长存的家业。
- 启示录 2:13 - 我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间,在撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有否认对我的信仰。
- 哥林多前书 10:13 - 你们所受的考验无非是人所承受得了的。 神是信实的,他不会让你们遭受无法承受的考验,在受考验的时候,总会给你们开一条出路,让你们能忍受得了。