<< 希伯來書 12:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他堅忍着罪人這樣地頂撞他,你們要跟他比比,免得你們心灰意冷。
  • 新标点和合本
    那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要仔细想想这位忍受了罪人如此顶撞的耶稣,你们就不致心灰意懒了。
  • 和合本2010(神版)
    你们要仔细想想这位忍受了罪人如此顶撞的耶稣,你们就不致心灰意懒了。
  • 当代译本
    你们要思想忍受罪人如此顶撞的主,免得疲倦灰心。
  • 圣经新译本
    这位忍受罪人那样顶撞的耶稣,你们要仔细思想,免得疲倦灰心。
  • 中文标准译本
    其实,你们应当仔细地思想耶稣如何忍受了罪人的顶撞,这样你们心里就不会因丧气而疲倦。
  • 新標點和合本
    那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要仔細想想這位忍受了罪人如此頂撞的耶穌,你們就不致心灰意懶了。
  • 和合本2010(神版)
    你們要仔細想想這位忍受了罪人如此頂撞的耶穌,你們就不致心灰意懶了。
  • 當代譯本
    你們要思想忍受罪人如此頂撞的主,免得疲倦灰心。
  • 聖經新譯本
    這位忍受罪人那樣頂撞的耶穌,你們要仔細思想,免得疲倦灰心。
  • 中文標準譯本
    其實,你們應當仔細地思想耶穌如何忍受了罪人的頂撞,這樣你們心裡就不會因喪氣而疲倦。
  • 文理和合譯本
    其忍受惡人如此之橫逆、爾宜念之、免至疲倦喪志、
  • 文理委辦譯本
    人以橫逆相加、彼忍之、爾當追思、勿怠爾志、勿喪爾膽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼忍惡人如此之橫逆、爾當思之、免爾疲倦喪膽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而甘嘗垢辱、毅然肩負苦架。今則安坐天主寶位之右矣。爾等當細心體驗、耶穌當時如何忍受群小之拂逆、庶幾不致灰心而自餒。
  • New International Version
    Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.
  • New International Reader's Version
    He made it through these attacks by sinners. So think about him. Then you won’t get tired. You won’t lose hope.
  • English Standard Version
    Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
  • New Living Translation
    Think of all the hostility he endured from sinful people; then you won’t become weary and give up.
  • Christian Standard Bible
    For consider him who endured such hostility from sinners against himself, so that you won’t grow weary and give up.
  • New American Standard Bible
    For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
  • New King James Version
    For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.
  • American Standard Version
    For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary, fainting in your souls.
  • Holman Christian Standard Bible
    For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, so that you won’t grow weary and lose heart.
  • King James Version
    For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
  • New English Translation
    Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.
  • World English Bible
    For consider him who has endured such contradiction of sinners against himself, that you don’t grow weary, fainting in your souls.

交叉引用

  • 加拉太書 6:9
    我們行好事、總不可喪志;若不灰心,到了適當時候、就可收成。
  • 哥林多後書 4:16
    所以我們不喪志。我們這外表的人雖漸敗壞,我們這內心的人卻日日更新。
  • 哥林多前書 15:58
    所以我親愛的弟兄們,你們要堅定、不搖動,時常充溢出主的工,因為知道你們的勞苦在主裏面不是空的。
  • 啟示錄 2:3
    我知道你有堅忍,曾為我的名擔受一切,也不勞累。
  • 約翰福音 15:18-24
    『世界若恨你們,你們該知道在恨你們以先、它已經恨了我了。你們若屬於世界,世界就必愛屬自己的;只因你們不屬於世界,乃是我揀選了你們出世界,故此世界恨你們。你們要記得我對你們說過的話:「僕人不比主人大」。他們若逼迫了我,也必逼迫你們;若遵守了我的話,也必遵守你們的話。但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我來的。我若沒有來對他們講話,他們就沒有罪;如今呢、他們的罪是無可推諉的了。恨我的,也恨我的父。我若沒有在他們中間行過別人所沒有行過的事,他們就沒有罪;如今呢、連我與我的父、他們都看見了,也都恨惡了。
  • 希伯來書 12:2
    轉臉注視着信仰上的開創者和完成者耶穌:他為了那擺在他前頭的喜樂,就堅忍着十字架,輕看羞辱,如今已在上帝的右邊坐着呢。
  • 希伯來書 3:1
    所以聖別的弟兄們,與分於天上之召喚的啊,你們要留心思想我們所信認的「使徒」、大祭司耶穌。
  • 約翰福音 5:16
    故此猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日作了這些事。
  • 哥林多後書 4:1
    故此我們既照所蒙的憐憫有這執事的職分,就不喪志;
  • 撒母耳記上 12:24
    你們只要敬畏永恆主,忠誠盡心地事奉他,看明他在你們中間所行何等大的事。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:13
    你們呢、弟兄們,你們在正當行為上卻不可喪志。
  • 希伯來書 12:5
    而你們竟忘卻了那勸勉、那和你們、如同和兒子理論的話說:『我兒,主的管教你別小看;你受他指責、也別灰心;
  • 馬太福音 10:24-25
    『學生們並不高過先生,奴僕並不高過主人。學生和先生一樣,奴僕和主人一樣,也就夠了。人既給家主起外號叫別西卜,豈不更要給他家人起外號麼?
  • 路加福音 13:13-14
    就給她按手;她立時得直起來,就將榮耀歸與上帝。會堂管事因惱怒耶穌在安息日治病,就公然對羣眾說:『有六天應當作工;故此六天之內儘可以來治病,可不要在安息之日啊。』
  • 申命記 20:3
    對他們說:「以色列啊,聽吧;今天你們將近要對仇敵爭戰,可不要膽怯;不要懼怕,不要慌張,不要因他們而驚恐;
  • 路加福音 14:1
    安息日耶穌進了一個做議員的法利賽人家裏要喫飯;人們直窺探着他。
  • 提摩太後書 2:7-8
    你要了悟我所說的話;因為主必在一切事上賜給你了解領會。你要記得:耶穌基督、從死人中得甦活起來,出於大衛的後裔,照我所傳的福音;
  • 馬太福音 21:46
    他們想法子要抓住他,卻懼怕羣眾,因為眾人都以他為神言人。
  • 馬太福音 21:23
    耶穌進了殿院,正教訓人的時候,祭司長和民間的長老們上他跟前來,說:『你仗着甚麼權柄作這些事啊?誰給你這權柄呢?』
  • 以賽亞書 40:30-31
    就是少年人也會疲乏困倦,強壯人也會力盡而倒地;但那等候永恆主的、必從新得力;他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑,也不困倦,他們行走,也不疲乏。
  • 約翰福音 8:52
    猶太人對耶穌說:『如今我們就知道你有鬼附着了。亞伯拉罕死了,神言人們也死了,你還說「人若遵守我的話,必定永不嘗着死味」!
  • 約翰福音 7:12
    羣眾中有許多人唧唧咕咕地議論他的事。有人說:『他是好人』;另有人說:『不是;他是迷惑羣眾的。』
  • 馬太福音 11:19
    人子來了,也喫也喝,人就說:「看哪,一個貪喫的人和酒徒!收稅人和「罪人」的朋友!」但智慧總是從智慧的行為得證為對的。』
  • 以賽亞書 50:4
    主永恆主賜給我受教之舌頭,使我知道怎樣用話語去扶助疲乏的人。主每天早晨喚醒我,他每天早晨喚醒我的耳朵,使我曉得聽、像受教者一樣。
  • 路加福音 15:2
    法利賽人以及經學士、就唧唧咕咕地彼此議論說:『這個人接待一些「罪人」,又和他們一同喫飯哪。』
  • 約翰福音 8:59
    於是他們拿起石頭來、要打他;耶穌卻逕自隱藏着,出殿去了。
  • 馬太福音 12:24
    法利賽人聽見了就說:『這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜罷了!』
  • 路加福音 19:39-40
    羣眾中有幾個法利賽人對耶穌說:『先生,責備你門徒吧。』耶穌回答說:『我告訴你們,這些人若不作聲,石頭也會喊起來的!』
  • 路加福音 16:14
    法利賽人是貪愛銀錢的;他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。
  • 馬太福音 15:2
    『你的門徒為甚麼違犯古人的傳統規矩?喫飯時候不洗手呀!』
  • 馬太福音 21:15-16
    祭司長和經學士看見他所行希奇的事,又見小孩子們在殿院裏喊着說:『願頌讚歸於大衛的子孫!』就很惱怒,對耶穌說:『這些人所說的、你聽見了麼?』耶穌對他們說:『聽見了;你們沒有誦讀過:「從嬰孩和嗍奶者口中,你使頌讚完備」麼?』
  • 約翰福音 8:13
    法利賽人就對耶穌說:『你為自己作見證;你的見證不真實。』
  • 箴言 24:10
    你在患難的日子若懈怠,你的能力就難以應付。
  • 路加福音 5:21
    經學士和法利賽人就議論起來,說:「這個說僭妄話的人是誰啊?除了上帝以外、誰能赦罪呢?」
  • 約翰福音 18:22
    耶穌說了這些話,旁邊站着的差役有一個給他一個耳刮子,說:『你這樣回答大祭司麼?』
  • 馬太福音 22:15
    當時法利賽人就去商議、怎樣可以就着話語使耶穌入陷阱。
  • 路加福音 2:34
    西面就給他們祝福,對孩子的母親馬利亞說:『看吧,這孩子被設立、必使以色列中許多人跌倒、許多人復起,也必做辯論的對象,將許多人心裏的意念揭露出來;
  • 約翰福音 8:48-49
    猶太人回答耶穌說:『我們說你是撒瑪利亞人,並且有鬼附着,豈不正對麼?』耶穌回答說:『我沒有鬼附着,我乃是尊敬我的父,而你們卻侮辱我。
  • 路加福音 11:53-54
    耶穌從那裏出來,經學士和法利賽人就逼得很厲害,盤問他更多的事,伺伏等着他,要從他口中獵取話柄來。
  • 路加福音 11:15-16
    但他們中間卻有人說:『他趕鬼是靠着鬼王別西卜趕的。』又另有人試探耶穌,向他求個由天而來的神迹。
  • 路加福音 4:28-29
    會堂裏的眾人聽了這話,都滿心暴怒,就起來,攆他出城,帶他到山崖上(他們的城是建在山上的),要把他推下去。
  • 約翰福音 9:40
    同耶穌在那裏的法利賽人、有的聽見了這些話,就對耶穌說:『難道連我們也瞎了眼麼?』
  • 約翰福音 12:9-10
    那時猶太人中有一大羣人知道耶穌在那裏,就來,不單是為了耶穌的緣故,也是要看他從死人中所甦活起來的拉撒路。祭司長就定意、連拉撒路也要殺害,
  • 約翰福音 10:31-39
    猶太人又舉起石頭來要打他。耶穌應時對他們說:『我把許多由父而來的善事顯給你們看;你們為其中的哪一件要用石頭打我呢?』猶太人回答他說:『我們要用石頭打你,不是為了你的善事,乃是為了你的僭妄;因為你是人,你竟把自己當做上帝。』耶穌回答他們說:『你們律法書上不是寫着說:「我說了、你們是神」麼?上帝的話所臨到的人,上帝尚且稱他們為神(經典又是不能廢的);那麼父所分別為聖而差遣到世界上來的、因他說、「我是上帝的兒子」、你們就說、他說了僭妄的話麼?我若不是在作我父的事,你們就不必信我。我若在作,你們縱然不信我,也該信這些事啊,叫你們又知道又明白父在我裏面,我也在父裏面。』於是他們又想法子要逮他;他卻逕自從他們手裏出來了。
  • 約翰福音 10:20
    其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』