<< 希伯来书 12:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要仔细想想这位忍受了罪人如此顶撞的耶稣,你们就不致心灰意懒了。
  • 和合本2010(神版)
    你们要仔细想想这位忍受了罪人如此顶撞的耶稣,你们就不致心灰意懒了。
  • 当代译本
    你们要思想忍受罪人如此顶撞的主,免得疲倦灰心。
  • 圣经新译本
    这位忍受罪人那样顶撞的耶稣,你们要仔细思想,免得疲倦灰心。
  • 中文标准译本
    其实,你们应当仔细地思想耶稣如何忍受了罪人的顶撞,这样你们心里就不会因丧气而疲倦。
  • 新標點和合本
    那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要仔細想想這位忍受了罪人如此頂撞的耶穌,你們就不致心灰意懶了。
  • 和合本2010(神版)
    你們要仔細想想這位忍受了罪人如此頂撞的耶穌,你們就不致心灰意懶了。
  • 當代譯本
    你們要思想忍受罪人如此頂撞的主,免得疲倦灰心。
  • 聖經新譯本
    這位忍受罪人那樣頂撞的耶穌,你們要仔細思想,免得疲倦灰心。
  • 呂振中譯本
    他堅忍着罪人這樣地頂撞他,你們要跟他比比,免得你們心灰意冷。
  • 中文標準譯本
    其實,你們應當仔細地思想耶穌如何忍受了罪人的頂撞,這樣你們心裡就不會因喪氣而疲倦。
  • 文理和合譯本
    其忍受惡人如此之橫逆、爾宜念之、免至疲倦喪志、
  • 文理委辦譯本
    人以橫逆相加、彼忍之、爾當追思、勿怠爾志、勿喪爾膽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼忍惡人如此之橫逆、爾當思之、免爾疲倦喪膽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而甘嘗垢辱、毅然肩負苦架。今則安坐天主寶位之右矣。爾等當細心體驗、耶穌當時如何忍受群小之拂逆、庶幾不致灰心而自餒。
  • New International Version
    Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.
  • New International Reader's Version
    He made it through these attacks by sinners. So think about him. Then you won’t get tired. You won’t lose hope.
  • English Standard Version
    Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
  • New Living Translation
    Think of all the hostility he endured from sinful people; then you won’t become weary and give up.
  • Christian Standard Bible
    For consider him who endured such hostility from sinners against himself, so that you won’t grow weary and give up.
  • New American Standard Bible
    For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
  • New King James Version
    For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.
  • American Standard Version
    For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary, fainting in your souls.
  • Holman Christian Standard Bible
    For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, so that you won’t grow weary and lose heart.
  • King James Version
    For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
  • New English Translation
    Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.
  • World English Bible
    For consider him who has endured such contradiction of sinners against himself, that you don’t grow weary, fainting in your souls.

交叉引用

  • 加拉太书 6:9
    我们行善,不可丧志;若不灰心,到了时候就要收成。
  • 哥林多后书 4:16
    所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • 哥林多前书 15:58
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。
  • 启示录 2:3
    你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。
  • 约翰福音 15:18-24
    “世人若恨你们,你们知道,恨你们以先已经恨我了。你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。你们要记念我从前对你们所说的话:‘仆人不能大于主人。’他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。恨我的,也恨我的父。我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
  • 希伯来书 12:2
    仰望为我们信心创始成终的耶稣。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。
  • 希伯来书 3:1
    同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。
  • 约翰福音 5:16
    所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。
  • 哥林多后书 4:1
    我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,
  • 撒母耳记上 12:24
    只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心侍奉他,想念他向你们所行的事何等大。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:13
    弟兄们,你们行善不可丧志。
  • 希伯来书 12:5
    你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说:“我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候也不可灰心。
  • 马太福音 10:24-25
    学生不能高过先生;仆人不能高过主人。学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?”
  • 路加福音 13:13-14
    于是用两只手按着她;她立刻直起腰来,就归荣耀与神。管会堂的因为耶稣在安息日治病,就气忿忿地对众人说:“有六日应当做工;那六日之内可以来求医,在安息日却不可。”
  • 申命记 20:3
    说:‘以色列人哪,你们当听,你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕战兢,也不要因他们惊恐;
  • 路加福音 14:1
    安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 提摩太后书 2:7-8
    我所说的话,你要思想,因为凡事主必给你聪明。你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
  • 马太福音 21:46
    他们想要捉拿他,只是怕众人,因为众人以他为先知。
  • 马太福音 21:23
    耶稣进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:“你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
  • 以赛亚书 40:30-31
    就是少年人也要疲乏困倦;强壮的也必全然跌倒。但那等候耶和华的必从新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
  • 约翰福音 8:52
    犹太人对他说:“现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了,你还说:‘人若遵守我的道,就永远不尝死味。’
  • 约翰福音 7:12
    众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
  • 马太福音 11:19
    人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是。”
  • 以赛亚书 50:4
    主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
  • 路加福音 15:2
    法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”
  • 约翰福音 8:59
    于是他们拿石头要打他;耶稣却躲藏,从殿里出去了。
  • 马太福音 12:24
    但法利赛人听见,就说:“这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。”
  • 路加福音 19:39-40
    众人中有几个法利赛人对耶稣说:“夫子,责备你的门徒吧!”耶稣说:“我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来。”
  • 路加福音 16:14
    法利赛人是贪爱钱财的;他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
  • 马太福音 15:2
    “你的门徒为什么犯古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。”
  • 马太福音 21:15-16
    祭司长和文士看见耶稣所行的奇事,又见小孩子在殿里喊着说:“和散那归于大卫的子孙!”就甚恼怒,对他说:“这些人所说的,你听见了吗?”耶稣说:“是的。经上说‘你从婴孩和吃奶的口中完全了赞美’的话,你们没有念过吗?”
  • 约翰福音 8:13
    法利赛人对他说:“你是为自己作见证,你的见证不真。”
  • 箴言 24:10
    你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。
  • 路加福音 5:21
    文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了神以外,谁能赦罪呢?”
  • 约翰福音 18:22
    耶稣说了这话,旁边站着的一个差役用手掌打他,说:“你这样回答大祭司吗?”
  • 马太福音 22:15
    当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,
  • 路加福音 2:34
    西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。”
  • 约翰福音 8:48-49
    犹太人回答说:“我们说你是撒玛利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?”耶稣说:“我不是鬼附着的;我尊敬我的父,你们倒轻慢我。
  • 路加福音 11:53-54
    耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力地催逼他,引动他多说话,私下窥听,要拿他的话柄。
  • 路加福音 11:15-16
    内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”又有人试探耶稣,向他求从天上来的神迹。
  • 路加福音 4:28-29
    会堂里的人听见这话,都怒气满胸,就起来撵他出城。他们的城造在山上。他们带他到山崖,要把他推下去。
  • 约翰福音 9:40
    同他在那里的法利赛人听见这话,就说:“难道我们也瞎了眼吗?”
  • 约翰福音 12:9-10
    有许多犹太人知道耶稣在那里,就来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看他从死里所复活的拉撒路。但祭司长商议连拉撒路也要杀了;
  • 约翰福音 10:31-39
    犹太人又拿起石头来要打他。耶稣对他们说:“我从父显出许多善事给你们看,你们是为哪一件拿石头打我呢?”犹太人回答说:“我们不是为善事拿石头打你,是为你说僭妄的话;又为你是个人,反将自己当作神。”耶稣说:“你们的律法上岂不是写着‘我曾说你们是神’吗?经上的话是不能废的;若那些承受神道的人尚且称为神,父所分别为圣、又差到世间来的,他自称是神的儿子,你们还向他说‘你说僭妄的话’吗?我若不行我父的事,你们就不必信我;我若行了,你们纵然不信我,也当信这些事,叫你们又知道又明白父在我里面,我也在父里面。”他们又要拿他,他却逃出他们的手走了。
  • 约翰福音 10:20
    内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”