<< 希伯來書 12:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    當時其聲震地、但今則告之曰、尚有其一、我不第震地、亦必震天、
  • 新标点和合本
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 和合本2010(上帝版)
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 和合本2010(神版)
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 当代译本
    那时上帝的声音震动了大地,但现在祂应许说:“再一次,我不单要震动地,还要震动天。”
  • 圣经新译本
    当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”
  • 中文标准译本
    那时候,他的声音震动了大地,但如今他应许说:“我不仅要再一次震动地,而且还要震动天。”
  • 新標點和合本
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 和合本2010(上帝版)
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 和合本2010(神版)
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 當代譯本
    那時上帝的聲音震動了大地,但現在祂應許說:「再一次,我不單要震動地,還要震動天。」
  • 聖經新譯本
    當時他的聲音震動了地;現在他卻應許說:“下一次,我不但要震動地,還要震動天。”
  • 呂振中譯本
    他的聲音當時搖動了地,如今卻有話應許說:『還有一次,我不單要震動地,還要震動天』。
  • 中文標準譯本
    那時候,他的聲音震動了大地,但如今他應許說:「我不僅要再一次震動地,而且還要震動天。」
  • 文理委辦譯本
    當時其聞震地、今且曰於後、吾不第震地、又必震天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時其聲震地、今又曰、復一次、我不第震地、亦必震天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時厥音曾震動天地、而今吾人則有恩諾曰:『吾當更有一度、不僅動地、亦將驚天。』
  • New International Version
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • New International Reader's Version
    At that time his voice shook the earth. But now he has promised,“ Once more I will shake the earth. I will also shake the heavens.”( Haggai 2:6)
  • English Standard Version
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • New Living Translation
    When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise:“ Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”
  • Christian Standard Bible
    His voice shook the earth at that time, but now he has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.
  • New American Standard Bible
    And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
  • New King James Version
    whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying,“ Yet once more I shake not only the earth, but also heaven.”
  • American Standard Version
    whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.
  • King James Version
    Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
  • New English Translation
    Then his voice shook the earth, but now he has promised,“ I will once more shake not only the earth but heaven too.”
  • World English Bible
    whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.”

交叉引用

  • 出埃及記 19:18
    耶和華於火中降臨西乃山、徧山有烟、其烟上騰、有若爐烟、全山大震、
  • 以賽亞書 13:13
    萬軍之耶和華忿恚震怒之日、我必使天震動、使地搖撼、離乎其所、
  • 哈該書 2:6-7
    萬軍之耶和華曰、再延片時、我將震動天地海陸、亦將震動萬邦、萬邦所愉悅者將至我必以榮光充斯室、萬軍之耶和華言之矣、
  • 希伯來書 12:27
    此所言者、乃指所震必廢、如受造之物、俾不震者恆存、
  • 哈該書 2:22
    傾列邦之座位、滅萬民諸國之勢力、覆其車與駕之者、馬與乘之者、俱仆於昆弟之刃、
  • 哈巴谷書 3:10
    諸山見爾而戰慄、大水奔流、深淵發聲、波濤激躍、
  • 約珥書 3:16
    耶和華自錫安號呼、自耶路撒冷發聲、天地震動、惟耶和華必為其民之避所、為以色列人之保障、
  • 以賽亞書 2:19
    耶和華興起震動大地之時、人將入於巖之窟、地之穴、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、
  • 詩篇 114:6-7
    山嶽歟、爾何為踴躍如牡羊、岡陵歟、爾何為踴躍如羔羊、爾大地歟、其顫動於主前、雅各之上帝前兮、