<< 希伯来书 12:26 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”
  • 新标点和合本
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 和合本2010(上帝版)
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 和合本2010(神版)
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 当代译本
    那时上帝的声音震动了大地,但现在祂应许说:“再一次,我不单要震动地,还要震动天。”
  • 中文标准译本
    那时候,他的声音震动了大地,但如今他应许说:“我不仅要再一次震动地,而且还要震动天。”
  • 新標點和合本
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 和合本2010(上帝版)
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 和合本2010(神版)
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 當代譯本
    那時上帝的聲音震動了大地,但現在祂應許說:「再一次,我不單要震動地,還要震動天。」
  • 聖經新譯本
    當時他的聲音震動了地;現在他卻應許說:“下一次,我不但要震動地,還要震動天。”
  • 呂振中譯本
    他的聲音當時搖動了地,如今卻有話應許說:『還有一次,我不單要震動地,還要震動天』。
  • 中文標準譯本
    那時候,他的聲音震動了大地,但如今他應許說:「我不僅要再一次震動地,而且還要震動天。」
  • 文理和合譯本
    當時其聲震地、但今則告之曰、尚有其一、我不第震地、亦必震天、
  • 文理委辦譯本
    當時其聞震地、今且曰於後、吾不第震地、又必震天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時其聲震地、今又曰、復一次、我不第震地、亦必震天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時厥音曾震動天地、而今吾人則有恩諾曰:『吾當更有一度、不僅動地、亦將驚天。』
  • New International Version
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • New International Reader's Version
    At that time his voice shook the earth. But now he has promised,“ Once more I will shake the earth. I will also shake the heavens.”( Haggai 2:6)
  • English Standard Version
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • New Living Translation
    When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise:“ Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”
  • Christian Standard Bible
    His voice shook the earth at that time, but now he has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.
  • New American Standard Bible
    And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
  • New King James Version
    whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying,“ Yet once more I shake not only the earth, but also heaven.”
  • American Standard Version
    whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.
  • King James Version
    Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
  • New English Translation
    Then his voice shook the earth, but now he has promised,“ I will once more shake not only the earth but heaven too.”
  • World English Bible
    whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.”

交叉引用

  • 出埃及记 19:18
    西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降临到山上;山的烟向上升,好像火窑的烟一样。全山猛烈震动。
  • 以赛亚书 13:13
    在万军之耶和华发怒的时候,就是我大发烈怒的日子,我要使天震动,大地必摇撼,离开本位。
  • 哈该书 2:6-7
    因为万军之耶和华这样说:“再过不多的时候,我要震动天、地、海洋和旱地。”万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”
  • 希伯来书 12:27
    “下一次”这句话,是表明那些被震动的,要像被造之物那样被除去,好使那些不能震动的可以留存,
  • 哈该书 2:22
    我必倾覆列国的宝座,消灭外族万国的势力,我必推翻战车和驾车的人;马匹和骑马的都必跌倒;各人必死在自己兄弟的刀下。’
  • 哈巴谷书 3:10
    诸山见你而颤抖,众水暴流而过;深渊发声,举手高扬。
  • 约珥书 3:16
    耶和华从锡安吼叫,并从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他子民的避难所,作以色列众子的保障。
  • 以赛亚书 2:19
    耶和华起来,使大地震动的时候,人必进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
  • 诗篇 114:6-7
    大山啊!你们为什么跳跃像公羊?小山啊!你们为什么蹦跳像小羊?大地啊!你在主的面前,在雅各的神面前要战抖。