<< 希伯来书 12:24 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
  • 新标点和合本
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
  • 当代译本
    还有新约的中保耶稣和祂所流的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。
  • 圣经新译本
    有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。
  • 中文标准译本
    来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。
  • 新標點和合本
    並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 當代譯本
    還有新約的中保耶穌和祂所流的血。這血比亞伯的血發出更美的信息。
  • 聖經新譯本
    有新約的中保耶穌,還有他所灑的血。這血所傳的信息比亞伯的血所傳的更美。
  • 呂振中譯本
    並有新約的中保耶穌、以及灑撒之血、比亞伯說得更好的。
  • 中文標準譯本
    來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。
  • 文理和合譯本
    且有新約中保耶穌、與所灑之血、此血所言、較亞伯為尤善、
  • 文理委辦譯本
    有新約中保耶穌其灑血默籲、較亞伯為尤善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有新約之中保耶穌、及所灑之血、此血彷彿有言、較亞伯血之言尤善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有為新約仲介之耶穌焉、有耶穌所灑之寶血焉;此血也、其所發之言、非復亞伯之血所得同日而語矣。
  • New International Version
    to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • New International Reader's Version
    You have come to Jesus. He is the go- between of a new covenant. You have come to the sprinkled blood. It promises better things than the blood of Abel.
  • English Standard Version
    and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • New Living Translation
    You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.
  • Christian Standard Bible
    and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.
  • New American Standard Bible
    and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
  • New King James Version
    to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
  • American Standard Version
    and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.
  • Holman Christian Standard Bible
    to Jesus( mediator of a new covenant), and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.
  • King James Version
    And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than[ that of] Abel.
  • New English Translation
    and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.
  • World English Bible
    to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.

交叉引用

  • 希伯来书 9:15
    为此,基督作了新约的中保;因为他的死,赎了人在第一个约之时所犯的罪过,使蒙召的人能得着所应许永远的产业。
  • 出埃及记 24:8
    摩西把血洒在百姓身上,说:“看哪!这是立约的血,是耶和华按照这一切的命令和你们立约的凭据。”
  • 创世记 4:10
    耶和华说:“你做了什么事呢?你弟弟血的声音从地里向我哀号。
  • 希伯来书 11:28
    因着信,他设立逾越节,在门上洒血,免得那毁灭者加害以色列人的长子。
  • 希伯来书 8:6
    如今耶稣已经得了更优越的事奉,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
  • 希伯来书 11:4
    因着信,亚伯献祭给神比该隐所献的更美,因此获得了赞许为义人,神亲自悦纳了他的礼物。他虽然死了,却因这信仍旧在说话。
  • 提摩太前书 2:5
    因为只有一位神,在神和人之间也只有一位中保,是成为人的基督耶稣。
  • 希伯来书 10:22
    那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近神。
  • 马太福音 26:28
    因为这是我立约的血,为许多人流出来,使罪得赦。
  • 马太福音 23:35
    如此,地上所有义人流的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
  • 彼得前书 1:2
    就是照父神的预知,藉着圣灵得以成圣,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地赐给你们!
  • 路加福音 22:20
    饭后他照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,为你们流出来的。
  • 耶利米书 31:31-33
    “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。这约不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的神,他们要作我的子民。这是耶和华说的。
  • 希伯来书 9:21
    他又照样把血洒在帐幕和敬拜用的各样器皿上。
  • 希伯来书 7:22
    既是起誓立的,耶稣也作了更美之约的中保。
  • 希伯来书 13:20
    但愿赐平安的神,就是那凭永约之血,把群羊的大牧人—我们主耶稣从死人中领出来的神,
  • 马可福音 14:24
    耶稣对他们说:“这是我立约的血,为许多人流出来的。
  • 路加福音 11:51
    就是从亚伯的血起,直到被杀在祭坛和圣所中间的撒迦利亚的血为止。是的,我告诉你们,这都要向这世代的人追讨。
  • 希伯来书 8:8
    所以神指责他们说:“主说,看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约;
  • 以赛亚书 55:3
    当侧耳而听,来到我这里;要听,就必存活。我要与你们立永约,就是应许给大卫那可靠的慈爱。