<< Hebrews 12:18 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    For you have not come to what could be touched, to a blazing fire, to darkness, gloom, and storm,
  • 新标点和合本
    你们原不是来到那能摸的山;此山有火焰、密云、黑暗、暴风、
  • 和合本2010(上帝版)
    你们不是来到那可触摸的山,那里有火焰、密云、黑暗、暴风、
  • 和合本2010(神版)
    你们不是来到那可触摸的山,那里有火焰、密云、黑暗、暴风、
  • 当代译本
    你们并非来到那座摸得到、有火焰、乌云、黑暗、狂风、
  • 圣经新译本
    你们不是来到那座摸得着的山。那里有烈火、密云、幽暗、暴风、
  • 中文标准译本
    你们并不是来到了摸得着的山、燃烧着的火、阴云、幽暗、风暴、
  • 新標點和合本
    你們原不是來到那能摸的山;此山有火焰、密雲、黑暗、暴風、
  • 和合本2010(上帝版)
    你們不是來到那可觸摸的山,那裏有火焰、密雲、黑暗、暴風、
  • 和合本2010(神版)
    你們不是來到那可觸摸的山,那裏有火焰、密雲、黑暗、暴風、
  • 當代譯本
    你們並非來到那座摸得到、有火焰、烏雲、黑暗、狂風、
  • 聖經新譯本
    你們不是來到那座摸得著的山。那裡有烈火、密雲、幽暗、暴風、
  • 呂振中譯本
    因為你們上了的並不是一個可摸觸的山:那裏有燒𤏲的火、與昏黑幽冥和旋風、
  • 中文標準譯本
    你們並不是來到了摸得著的山、燃燒著的火、陰雲、幽暗、風暴、
  • 文理和合譯本
    夫爾非至可捫火炎之山、及幽冥、昏暗、暴風、
  • 文理委辦譯本
    爾所至者、非有形之山、在彼火焰靉靆、幽暗暴風、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所至者、非彼可捫之山、在彼有烈火、密雲、幽暗、暴風、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    應知爾今所陟者、非一有形之山、其上有火焰靉靆、幽冥暴風。
  • New International Version
    You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;
  • New International Reader's Version
    You haven’t come to a mountain that can be touched. You haven’t come to a mountain burning with fire. You haven’t come to darkness, gloom and storm.
  • English Standard Version
    For you have not come to what may be touched, a blazing fire and darkness and gloom and a tempest
  • New Living Translation
    You have not come to a physical mountain, to a place of flaming fire, darkness, gloom, and whirlwind, as the Israelites did at Mount Sinai.
  • New American Standard Bible
    For you have not come to a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,
  • New King James Version
    For you have not come to the mountain that may be touched and that burned with fire, and to blackness and darkness and tempest,
  • American Standard Version
    For ye are not come unto a mount that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,
  • Holman Christian Standard Bible
    For you have not come to what could be touched, to a blazing fire, to darkness, gloom, and storm,
  • King James Version
    For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
  • New English Translation
    For you have not come to something that can be touched, to a burning fire and darkness and gloom and a whirlwind
  • World English Bible
    For you have not come to a mountain that might be touched, and that burned with fire, and to blackness, darkness, storm,

交叉引用

  • Deuteronomy 4:11
    You came near and stood at the base of the mountain, a mountain blazing with fire into the heavens and enveloped in a totally black cloud.
  • Exodus 20:18
    All the people witnessed the thunder and lightning, the sound of the ram’s horn, and the mountain surrounded by smoke. When the people saw it they trembled and stood at a distance.
  • Deuteronomy 5:22-26
    “ The LORD spoke these commands in a loud voice to your entire assembly from the fire, cloud, and total darkness on the mountain; he added nothing more. He wrote them on two stone tablets and gave them to me.All of you approached me with your tribal leaders and elders when you heard the voice from the darkness and while the mountain was blazing with fire.You said,‘ Look, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that God speaks with a person, yet he still lives.But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.For who out of all humanity has heard the voice of the living God speaking from the fire, as we have, and lived?
  • Exodus 24:17
    The appearance of the LORD’s glory to the Israelites was like a consuming fire on the mountaintop.
  • 2 Timothy 1 7
    For God has not given us a spirit of fear, but one of power, love, and sound judgment.
  • Romans 8:15
    For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear. Instead, you received the Spirit of adoption, by whom we cry out,“ Abba, Father!”
  • 2 Corinthians 3 9
    For if the ministry that brought condemnation had glory, the ministry that brings righteousness overflows with even more glory.
  • Exodus 19:12-22
    Put boundaries for the people all around the mountain and say: Be careful that you don’t go up on the mountain or touch its base. Anyone who touches the mountain must be put to death.No hand may touch him; instead he will be stoned or shot with arrows and not live, whether animal or human. When the ram’s horn sounds a long blast, they may go up the mountain.”Then Moses came down from the mountain to the people and consecrated them, and they washed their clothes.He said to the people,“ Be prepared by the third day. Do not have sexual relations with women.”On the third day, when morning came, there was thunder and lightning, a thick cloud on the mountain, and a very loud blast from a ram’s horn, so that all the people in the camp shuddered.Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.Mount Sinai was completely enveloped in smoke because the LORD came down on it in fire. Its smoke went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain shook violently.As the sound of the ram’s horn grew louder and louder, Moses spoke and God answered him in the thunder.The LORD came down on Mount Sinai at the top of the mountain. Then the LORD summoned Moses to the top of the mountain, and he went up.The LORD directed Moses,“ Go down and warn the people not to break through to see the LORD; otherwise many of them will die.Even the priests who come near the LORD must consecrate themselves, or the LORD will break out in anger against them.”
  • Romans 6:14
    For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.