<< 希伯來書 12:17 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    你們知道,後來他想繼承祝福,卻被棄絕了,雖然他流著淚水尋求,還是找不到悔改的機會。
  • 新标点和合本
    后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路使他父亲的心意回转。这是你们知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来你们知道,他想要承受父亲的祝福,竟被拒绝,虽然流着泪苦求,却得不着门路使他父亲回心转意。
  • 和合本2010(神版)
    后来你们知道,他想要承受父亲的祝福,竟被拒绝,虽然流着泪苦求,却得不着门路使他父亲回心转意。
  • 当代译本
    你们知道,他后来想要承受父亲对长子的祝福,却遭到拒绝,虽然声泪俱下,终无法使父亲回心转意。
  • 圣经新译本
    你们知道,后来以扫想要承受祝福,却被拒绝了;他虽然带着眼泪寻求,还是没有反悔的余地。
  • 中文标准译本
    你们知道,后来他想继承祝福,却被弃绝了,虽然他流着泪水寻求,还是找不到悔改的机会。
  • 新標點和合本
    後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不着門路使他父親的心意回轉。這是你們知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來你們知道,他想要承受父親的祝福,竟被拒絕,雖然流着淚苦求,卻得不着門路使他父親回心轉意。
  • 和合本2010(神版)
    後來你們知道,他想要承受父親的祝福,竟被拒絕,雖然流着淚苦求,卻得不着門路使他父親回心轉意。
  • 當代譯本
    你們知道,他後來想要承受父親對長子的祝福,卻遭到拒絕,雖然聲淚俱下,終無法使父親回心轉意。
  • 聖經新譯本
    你們知道,後來以掃想要承受祝福,卻被拒絕了;他雖然帶著眼淚尋求,還是沒有反悔的餘地。
  • 呂振中譯本
    你們知道:就是後來他想要承受祝福,雖帶淚地尋求也被棄絕,尋不着改變心意之餘地。
  • 文理和合譯本
    爾知其後欲承祝、雖哭泣以求、終亦見棄、蓋不得改悔之地也、○
  • 文理委辦譯本
    後此欲得祝嘏、而反見棄、子雖號泣以求、父仍不回其志、是爾所知也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後欲得祝福而反見棄、雖號泣求父回意、雖號泣求父回意或作雖號泣求悔改仍不能得、此爾所知也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伊梢後來之如何切望降福、而卒見拒絕、爾所知也。蓋大錯已鑄、噬臍莫及;雖痛哭流涕而求之、亦徒然矣。
  • New International Version
    Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.
  • New International Reader's Version
    As you know, after that he wanted to receive his father’s blessing. But he was turned away. With tears he tried to get the blessing. But he couldn’t change what he had done.
  • English Standard Version
    For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
  • New Living Translation
    You know that afterward, when he wanted his father’s blessing, he was rejected. It was too late for repentance, even though he begged with bitter tears.
  • Christian Standard Bible
    For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, even though he sought it with tears, because he didn’t find any opportunity for repentance.
  • New American Standard Bible
    For you know that even afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
  • New King James Version
    For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought it diligently with tears.
  • American Standard Version
    For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind in his father, though he sought it diligently with tears.
  • Holman Christian Standard Bible
    For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he didn’t find any opportunity for repentance, though he sought it with tears.
  • King James Version
    For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
  • New English Translation
    For you know that later when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance, although he sought the blessing with tears.
  • World English Bible
    For you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears.

交叉引用

  • 馬太福音 25:11-12
    「後來其餘的童女也來了,說:『主啊,主啊,請給我們開門!』「但是新郎回答說:『我確實地告訴你們:我不認識你們。』
  • 希伯來書 6:8
    但如果它長出荊棘和蒺藜,就沒有用處了,很快就要被詛咒,它的結局就是被焚燒。
  • 馬太福音 7:23
    那時候,我要向他們宣告:『我從來不認識你們。離開我,你們這些作惡的人!』
  • 創世記 27:30-41
    以撒祝福完雅各,雅各剛從父親以撒面前離去,他哥哥以掃就打獵回來了。以掃也做了美食,拿給他父親,對父親說:「我父啊,請起來,吃你兒子的野味,好為我祝福。」他父親以撒對他說:「你是誰呢?」他說:「我是你的兒子,你的長子以掃。」以撒就大大戰兢,說:「是誰打了野味,剛剛拿給我呢?在你來之前,我已經全吃了;我也祝福了那人,他將來必蒙祝福。」以掃聽了他父親的話,就極其痛苦地號啕大哭,對父親說:「我父啊,祝福我,也祝福我吧!」以撒說:「你弟弟心懷詭計地前來,已經奪取了你的祝福。」以掃說:「他的名字叫雅各不是名副其實嗎?他兩次都欺騙了我:他先奪取了我長子的名份,看哪,他現在又奪取了我的祝福!」以掃又說:「難道你沒有留下什麼祝福給我嗎?」以撒就回答以掃,說:「看哪,我已經立他為你的主人,又把他所有的兄弟給他為僕人,並把五穀和新酒供給了他。我兒啊,現在我還能為你做什麼呢?」以掃對他父親說:「我父啊,難道你只有這一個祝福嗎?我父啊,求你也祝福我!」以掃就放聲大哭。他父親以撒回答他,說:「看哪,你居住之處必遠離地上的豐饒,遠離天上的甘露。你必靠著你的刀劍生存,也必服事你的弟弟;到了你奮起反抗的時候,你必從頸項上掙脫他的軛。」以掃因父親祝福了雅各,就怨恨雅各。以掃對自己說:「為父親舉哀的日子臨近了,之後我就要殺死弟弟雅各。」
  • 路加福音 13:24-27
    「你們要為進窄門而爭戰,因為我告訴你們:將有許多人想要進去,卻是不能。等到那家的主人起來關了門,你們才開始站在外面敲門,說:『主啊,請給我們開門!』主人就會回答你們,說:『我不知道你們是從哪裡來的。』那時你們就開始說:『我們曾經在你面前吃過、喝過,你也曾經在我們的大街上教導過!』他要對你們說:『我不知道你們是從哪裡來的。離開我,你們所有不義的工人!』
  • 耶利米書 6:30
  • 希伯來書 6:4-6
    原來,如果有人蒙過一次光照、嘗過屬天恩賜的滋味、曾經與聖靈有份、嘗過神美善的話語和將要來臨之世代的權能,卻背棄了真理,就不可能再次更新以至於悔改了。因為他們親自把神的兒子再次釘上十字架,公然羞辱他。
  • 箴言 1:24-31
    既然我呼喚了,你們拒絕,我伸出了手,沒有人留心,你們忽視了我一切的勸告,也沒有接受我的責備;那麼,你們遭難時,我就譏笑;你們的恐懼臨到時,我就嘲笑——那時,恐懼像風暴那樣臨到,災難像旋風那樣來臨,患難和困苦臨到你們身上。那時,他們將呼求我,我卻不回應;他們將切切尋找我,卻找不到。正是因為他們恨惡知識,沒有選擇敬畏耶和華,沒有接受我的勸告,藐視了我一切的責備,所以他們將吃盡自己行為的果實,飽嘗自己計謀的後果。
  • 希伯來書 10:26-29
    要知道,我們領受了真理的知識以後,如果還故意犯罪,就不再有贖罪的祭物被保留下來;只保留了對審判的可怕等待,和那將要吞滅敵對者的嫉恨之火。任何拒絕摩西律法的人,憑兩個或三個見證人的見證,就得不到憐憫而死,何況一個人踐踏了神的兒子,把那使自己成聖的立約之血看做是俗物,又侮辱了恩典的聖靈,你們想想,這個人難道不該受更厲害的懲罰嗎?