<< 希伯來書 12:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們要小心,免得有人失去了神的恩典;免得有苦根長起來纏繞你們,因而污染了許多人;
  • 新标点和合本
    又要谨慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽;
  • 和合本2010(上帝版)
    要谨慎,免得有人失去了上帝的恩典;免得有毒根生出来扰乱你们,因而使许多人沾染污秽,
  • 和合本2010(神版)
    要谨慎,免得有人失去了神的恩典;免得有毒根生出来扰乱你们,因而使许多人沾染污秽,
  • 当代译本
    你们要谨慎,以免有人失去上帝的恩典,长出苦毒的根扰乱你们,玷污众人。
  • 圣经新译本
    你们要小心,免得有人失去了神的恩典;免得有苦根长起来缠绕你们,因而污染了许多人;
  • 中文标准译本
    你们要谨慎,免得有人亏缺了神的恩典;免得有苦毒的根长起来搅扰你们,使许多人因此被污秽了;
  • 新標點和合本
    又要謹慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫眾人沾染污穢;
  • 和合本2010(上帝版)
    要謹慎,免得有人失去了上帝的恩典;免得有毒根生出來擾亂你們,因而使許多人沾染污穢,
  • 和合本2010(神版)
    要謹慎,免得有人失去了神的恩典;免得有毒根生出來擾亂你們,因而使許多人沾染污穢,
  • 當代譯本
    你們要謹慎,以免有人失去上帝的恩典,長出苦毒的根擾亂你們,玷污眾人。
  • 呂振中譯本
    你們要小心關顧,免得有人在上帝的恩惠上趕不上;免得有苦恨之根長起來纏磨你們,許多人便由這個而被染污;
  • 中文標準譯本
    你們要謹慎,免得有人虧缺了神的恩典;免得有苦毒的根長起來攪擾你們,使許多人因此被汙穢了;
  • 文理和合譯本
    慎之哉、恐有失上帝恩者、恐有苦根發萌以擾爾、致眾玷污、
  • 文理委辦譯本
    慎勿失上帝恩、恐有若惡草、根株滋長、妨爾浼眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當謹慎、恐爾中有失天主之恩者、恐有毒根滋長、妨礙爾眾、使多人染穢污、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又宜互相檢點、莫使有一人退化、而自絕於天主之聖寵;莫使辛螫之根苗、萌櫱滋蔓、為厲之階、而令眾人受其沾染;
  • New International Version
    See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
  • New International Reader's Version
    Be sure that no one misses out on God’s grace. See to it that a bitter plant doesn’t grow up. If it does, it will cause trouble. And it will make many people impure.
  • English Standard Version
    See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no“ root of bitterness” springs up and causes trouble, and by it many become defiled;
  • New Living Translation
    Look after each other so that none of you fails to receive the grace of God. Watch out that no poisonous root of bitterness grows up to trouble you, corrupting many.
  • Christian Standard Bible
    Make sure that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up, causing trouble and defiling many.
  • New American Standard Bible
    See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many become defiled;
  • New King James Version
    looking carefully lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled;
  • American Standard Version
    looking carefully lest there be any man that falleth short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby the many be defiled;
  • Holman Christian Standard Bible
    Make sure that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up, causing trouble and by it, defiling many.
  • King James Version
    Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble[ you], and thereby many be defiled;
  • New English Translation
    See to it that no one comes short of the grace of God, that no one be like a bitter root springing up and causing trouble, and through him many become defiled.
  • World English Bible
    looking carefully lest there be any man who falls short of the grace of God, lest any root of bitterness springing up trouble you, and many be defiled by it,

交叉引用

  • 希伯來書 3:12
    弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的神;
  • 申命記 29:18
    恐怕你們中間有男人或女人,家族或支派,今日心裡偏離了耶和華我們的神,去事奉那些國的神,又恐怕你們中間有惡根,生出毒草和苦堇來;
  • 加拉太書 5:4
    你們這些靠律法稱義的人,是和基督隔絕,從恩典中墜落了。
  • 哥林多後書 6:1
    我們這些與神同工的,也勸你們不要白受神的恩典。
  • 哥林多前書 5:6
    你們這樣自誇是不好的。你們不知道一點麵酵能使全團麵發起來嗎?
  • 猶大書 1:20-21
    但你們呢,親愛的,你們要在至聖的信仰上建立自己,在聖靈裡禱告,要保守自己在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。
  • 耶利米書 2:21
    我栽你時原是上等的葡萄樹,是絕對純種的;你怎麼在我面前變為壞枝子,成了野葡萄呢?
  • 希伯來書 4:1
    所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。
  • 哥林多前書 15:33
    你們不要自欺,“濫交朋友是會敗壞品德的。”
  • 希伯來書 10:23-35
    又應該堅持我們所宣認的盼望,毫不動搖,因為那應許我們的是信實的。我們又應該彼此關心,激發愛心,勉勵行善。我們不可放棄聚會,好像有些人的習慣一樣;卻要互相勸勉。你們既然知道那日子臨近,就更應該這樣。如果我們領受了真理的知識以後,還是故意犯罪,就再沒有留下贖罪的祭品了;只好恐懼地等待著審判,和那快要吞滅眾仇敵的烈火。如果有人干犯了摩西的律法,憑著兩三個證人,他尚且得不到憐憫而死;何況是踐踏神的兒子,把那使他成聖的立約的血當作俗物,又侮辱施恩的聖靈的人,你們想想,他不是應該受更嚴厲的刑罰嗎?因為我們知道誰說過:“伸冤在我,我必報應。”又說:“主必定審判他自己的子民。”落在永活的神手裡,真是可怕的。你們要回想從前的日子,那時,你們蒙了光照,忍受了許多痛苦的煎熬;有時在眾人面前被辱罵,遭患難;有時卻成了遭遇同樣情形的人的同伴。你們同情那些遭監禁的人;你們的家業被搶奪的時候,又以喜樂的心接受,因為知道自己有更美長存的家業。所以,你們不可丟棄坦然無懼的心,這樣的心是帶有大賞賜的。
  • 彼得後書 3:14
    所以,親愛的,你們既然等候這些事,就當殷勤努力,使你們沒有污點,沒有瑕疵,安然見主。
  • 哥林多後書 13:5
    你們應當察驗自己是不是持守著信仰,也應當考驗自己。難道不曉得基督耶穌是在你們裡面嗎?(除非你們是經不起考驗的人。)
  • 2約翰福音 1:8
  • 申命記 32:32
    因為他們的葡萄樹,是所多瑪的葡萄樹所出的,是蛾摩拉的田地所生的;他們的葡萄是毒葡萄,每一掛都是苦的。
  • 彼得後書 1:10
    所以弟兄們,要更加努力,使你們所蒙的呼召和揀選堅定不移;你們若實行這幾樣,就決不會跌倒。
  • 希伯來書 6:11
    我們深願你們各人都表現同樣的熱誠,一直到底,使你們的盼望可以完全實現,
  • 約書亞記 22:17-20
    從前拜毗珥的罪孽,我們還以為是小事嗎?雖然有災疫臨到耶和華的會眾,直到今日我們還沒有洗淨這罪呢。你們今日竟轉離不跟從耶和華嗎?今日你們既然背叛耶和華,明日他必向以色列全體會眾發怒了。如果你們認為所得的地業不潔淨,你們可以過到耶和華的地業,就是耶和華的帳幕居住的地方,在我們中間得地業;只是不可背叛耶和華,也不可背叛我們,在耶和華我們的神的壇以外,為自己築另一座壇。從前謝拉的曾孫亞干,不是在當毀滅的物上犯了不忠的罪,以致神的忿怒臨到以色列全體會眾嗎?因他的罪孽而死的,還不只他一人呢!’”
  • 以弗所書 5:3
    至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。
  • 哥林多前書 10:12
    所以,那自以為站得穩的,應當謹慎,免得跌倒。
  • 希伯來書 2:1-2
    因此,我們必須更加密切注意所聽過的道理,免得我們隨流失去。那透過天使所傳講的信息既然是確定的,所有干犯和不聽從的,都受了應得的報應。
  • 以賽亞書 5:7
    因為萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家,他喜悅的樹就是猶大人;他期望的是公平,但看到的只是流血的事;他期望的是公義,聽到的只是哀叫聲。
  • 申命記 4:9
    “你只要自己謹慎,又要謹守你的心思,免得你忘了你親眼看見的事,又免得這些事在你有生之日離開你的心;總要把這些事傳給你的子子孫孫,
  • 以賽亞書 5:4
    我為我的葡萄園所作的以外,還有甚麼要作的呢?我期望它結出好葡萄,它為甚麼倒結出野葡萄呢?
  • 馬太福音 7:16-18
    憑著他們的果子就可以認出他們來:荊棘裡怎能摘到葡萄?蒺藜裡怎能摘到無花果呢?照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 路加福音 22:32
    但我已經為你祈求,叫你的信心不至失掉。你回頭的時候,要堅固你的弟兄。”
  • 約書亞記 7:25-26
    約書亞說:“你為甚麼給我們招惹災禍呢?今天耶和華必使你遭受災禍。”於是全體以色列人用石頭把他打死。他們用石頭打死他們以後,就把一切用火燒了。眾人又在亞干身上堆起了一大堆石頭,這堆石頭一直存到今日;於是耶和華就回心轉意,不發烈怒。因此那地方名叫亞割谷,直到今日。
  • 箴言 4:23
    你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。
  • 加拉太書 2:13
    其餘的猶太人也和他一同裝假,甚至連巴拿巴也受了影響,跟著他們裝假。
  • 列王紀上 14:16
    為了耶羅波安所犯的罪,又為了他使以色列人所犯的罪,耶和華必丟棄以色列人。”
  • 希伯來書 4:11
    所以,我們要竭力進入那安息,免得有人隨著那不順從的樣子就跌倒了。
  • 彼得後書 2:1-2
    從前在人民中,曾有假先知出來;照樣,將來在你們中間,也必有假教師出現。他們偷偷把使人滅亡的異端引進來,甚至否認那曾經買贖他們的主,迅速地自取滅亡。許多人會隨從他們的淫行,因此真理的道,就因他們的緣故被人毀謗。
  • 彼得後書 3:11
    這一切既然都要這樣融化,你們應當怎樣為人,過著聖潔和敬虔的生活,
  • 出埃及記 32:21
    摩西對亞倫說:“這人民向你作了甚麼,你竟使他們陷在大罪裡呢?”
  • 歌羅西書 3:5
    所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 哥林多前書 13:8
    愛是永存不息的。先知的講道終必過去,方言終必停止,知識終必消失。
  • 彼得後書 2:18
    因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和邪蕩的事,引誘那些剛剛逃脫了錯謬生活的人。
  • 提摩太後書 2:16-17
    總要遠避世俗的空談,因為這些必會引人進到更不敬虔的地步。他們的話好像毒瘤一樣蔓延;他們當中有許米乃和腓理徒。
  • 約書亞記 6:18
    不過你們要謹慎,不可取那當毀滅的物,恐怕你們貪心,取了那當毀滅的物,就使以色列營成為當毀滅的,使以色列營遭遇災禍。
  • 哥林多前書 9:24-27
    難道你們不知道,在場上賽跑的人,雖然大家都跑,但得獎的只有一個人嗎?你們都應當這樣跑,好叫你們可以得獎。凡參加運動比賽的,在一切事上都有節制;他們這樣作,不過要得到能壞的冠冕,我們卻是要得不朽的冠冕。所以我奔跑,不是沒有目標的;我鬥拳,不是打空氣的。我要克制自己的身體,叫身體服我,免得我傳了給別人,自己反而落選了。
  • 使徒行傳 20:30-31
    你們自己中間也必有人起來,講些歪曲悖謬的話,引誘門徒跟從他們。所以你們應當警醒,記念我三年之久,晝夜不停地帶著眼淚勸戒你們各人。