<< 希伯來書 12:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們呢、是在短暫日子裏照自己以為對的來管教;他呢、卻為了我們的益處、要使我們有分於他的聖善。
  • 新标点和合本
    生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 和合本2010(上帝版)
    肉身之父都是短时间随己意管教我们,惟有灵性之父管教我们是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 和合本2010(神版)
    肉身之父都是短时间随己意管教我们,惟有灵性之父管教我们是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 当代译本
    我们的生身父亲是按自己以为好的标准暂时管教我们,但上帝是为了我们的益处而管教我们,使我们可以在祂的圣洁上有份。
  • 圣经新译本
    肉身的父亲照着自己的意思管教我们,只有短暂的日子;唯有神管教我们,是为着我们的好处,使我们在他的圣洁上有分。
  • 中文标准译本
    肉身的父亲在短暂的日子里,固然照着自己的意思来管教我们;但万灵之父是为了我们的益处管教我们,好使我们在他的圣洁上有份。
  • 新標點和合本
    生身的父都是暫隨己意管教我們;惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有分。
  • 和合本2010(上帝版)
    肉身之父都是短時間隨己意管教我們,惟有靈性之父管教我們是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有份。
  • 和合本2010(神版)
    肉身之父都是短時間隨己意管教我們,惟有靈性之父管教我們是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有份。
  • 當代譯本
    我們的生身父親是按自己以為好的標準暫時管教我們,但上帝是為了我們的益處而管教我們,使我們可以在祂的聖潔上有份。
  • 聖經新譯本
    肉身的父親照著自己的意思管教我們,只有短暫的日子;唯有神管教我們,是為著我們的好處,使我們在他的聖潔上有分。
  • 中文標準譯本
    肉身的父親在短暫的日子裡,固然照著自己的意思來管教我們;但萬靈之父是為了我們的益處管教我們,好使我們在他的聖潔上有份。
  • 文理和合譯本
    彼乃暫依己意而懲、惟此則為我之益、使我與其聖也、
  • 文理委辦譯本
    生我身之父、或暫時任意責我、賦我神之父、乃為我益而責我、使我得與作聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    生我身之父、暫時任意懲我、惟賦畀我神之父懲我、乃為我之益、使我成聖、可同於彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫肉身之父之教訓吾人也,不過數春、且多憑其私意而行之;若夫天主之所為、則必於吾人為有益、欲使吾人同化於彼之聖德耳。
  • New International Version
    They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.
  • New International Reader's Version
    Our parents trained us for a little while. They did what they thought was best. But God trains us for our good. He does this so we may share in his holiness.
  • English Standard Version
    For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
  • New Living Translation
    For our earthly fathers disciplined us for a few years, doing the best they knew how. But God’s discipline is always good for us, so that we might share in his holiness.
  • Christian Standard Bible
    For they disciplined us for a short time based on what seemed good to them, but he does it for our benefit, so that we can share his holiness.
  • New American Standard Bible
    For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
  • New King James Version
    For they indeed for a few days chastened us as seemed best to them, but He for our profit, that we may be partakers of His holiness.
  • American Standard Version
    For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they disciplined us for a short time based on what seemed good to them, but He does it for our benefit, so that we can share His holiness.
  • King James Version
    For they verily for a few days chastened[ us] after their own pleasure; but he for[ our] profit, that[ we] might be partakers of his holiness.
  • New English Translation
    For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.
  • World English Bible
    For they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.

交叉引用

  • 彼得後書 1:4
    藉着榮耀和神德他已將寶貴而極大的應許之恩賜給我們,使我們既逃脫了世界上私慾裏的敗壞,就藉着這些恩得以有分於上帝之神性。
  • 以西結書 36:25-27
    我必用清水灑洗你們,你們就潔淨、沒有任何污穢;我必潔淨你們、除掉你們一切的偶像。我必將新的心賜給你們,將新的靈放在你們裏面;我必從你們肉體中除掉石頭之心,將血肉之心賜給你們。我必將我的靈放在你們裏面;使你們遵行我的律例,謹守而實行我的典章。
  • 以弗所書 4:24
    而穿上新人,那依上帝之聖質形像而被創造的新人,創造於真實中之正義和虔聖的。
  • 詩篇 17:15
    至於我呢、我必在公義中瞻仰你的聖容;我醒了時,就以你的形像而心滿意足。
  • 利未記 19:2
    『你要告訴以色列人全會眾說:你們要成聖別,因為我永恆主你們的上帝是聖的。
  • 以弗所書 5:26-27
    用水的洗、用話語來潔淨她、好奉獻她為聖;好把教會獻給自己、滿有光彩、沒有污點皺紋等類、乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 利未記 11:44-45
    因為我永恆主是你們的上帝;你們要潔淨自己為聖,而成聖別,因為我是聖的;你們總不可因爬在地上的任何滋生動物而使自己不潔淨。因為我永恆主是領你們從埃及地上來、要做你們的上帝的;所以你們要成聖別,因為我是聖別。』
  • 彼得前書 2:9
    但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做上帝產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 希伯來書 12:5-6
    而你們竟忘卻了那勸勉、那和你們、如同和兒子理論的話說:『我兒,主的管教你別小看;你受他指責、也別灰心;因為主所愛的、主就管教;他所承認的每一個兒子、他都鞭打』。
  • 提多書 2:14
    他為我們把自己獻出,好贖放我們脫離一切不法之行為,並潔淨我們做子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。
  • 彼得前書 1:15-16
    卻要按召你們者的聖潔樣子、在一切起居為人上也成了聖潔;因為經上記着說:『你們要聖潔,因為我是聖潔』。
  • 歌羅西書 1:22
    如今上帝已在基督血肉之身體上,藉着他的死,使你們跟自己完全復和了,好把你們引到自己面前,聖別純潔、無瑕無疵、無可指責。
  • 彼得前書 2:5
    你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。