<< Hebrews 11:40 >>

本节经文

  • King James Version
    God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
  • 新标点和合本
    因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为上帝给我们预备了更美好的事,若没有我们,他们就不能达到完全。
  • 和合本2010(神版)
    因为神给我们预备了更美好的事,若没有我们,他们就不能达到完全。
  • 当代译本
    因为上帝为我们预备了更美的,要叫他们与我们一同得到才算完美。
  • 圣经新译本
    因为神已经为我们预备了更美的事,使他们若不跟我们在一起,就不能完全。
  • 中文标准译本
    因为神为我们预备了更美好的事,使他们没有我们,就不能得以完全。
  • 新標點和合本
    因為神給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為上帝給我們預備了更美好的事,若沒有我們,他們就不能達到完全。
  • 和合本2010(神版)
    因為神給我們預備了更美好的事,若沒有我們,他們就不能達到完全。
  • 當代譯本
    因為上帝為我們預備了更美的,要叫他們與我們一同得到才算完美。
  • 聖經新譯本
    因為神已經為我們預備了更美的事,使他們若不跟我們在一起,就不能完全。
  • 呂振中譯本
    因為上帝已經為了我們豫先供備更美好的事,要使他們、沒有我們、就不能得完全。
  • 中文標準譯本
    因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。
  • 文理和合譯本
    蓋上帝為我儕所備尤善、使彼外乎我儕者、不得完全也、
  • 文理委辦譯本
    蓋上帝為我備至善之福、然古人不有我今日、則福弗備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋天主為我儕備至善之福、彼眾不得享福成全、必待與我儕同享之、或作蓋天主為我儕備更美之福彼眾享福若不與我儕同享則不能成全原文作天主為我儕備更美之事若非我儕與偕彼眾則不能成全
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主夙為吾人備有更微妙之事、而古人之成全、實有待乎吾人者焉。
  • New International Version
    since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
  • New International Reader's Version
    That’s because God had planned something better for us. So they would only be made perfect together with us.
  • English Standard Version
    since God had provided something better for us, that apart from us they should not be made perfect.
  • New Living Translation
    For God had something better in mind for us, so that they would not reach perfection without us.
  • Christian Standard Bible
    since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
  • New American Standard Bible
    because God had provided something better for us, so that apart from us they would not be made perfect.
  • New King James Version
    God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.
  • American Standard Version
    God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.
  • Holman Christian Standard Bible
    since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
  • New English Translation
    For God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us.
  • World English Bible
    God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.

交叉引用

  • Revelation 6:11
    And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they[ were], should be fulfilled.
  • Hebrews 10:11-14
    And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
  • Hebrews 7:19
    For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope[ did]; by the which we draw nigh unto God.
  • Hebrews 9:23
    [ It was] therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Hebrews 5:9
    And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;
  • Hebrews 7:22
    By so much was Jesus made a surety of a better testament.
  • Hebrews 8:6
    But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
  • Romans 3:25-26
    Whom God hath set forth[ to be] a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;To declare,[ I say], at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
  • Hebrews 12:23-24
    To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than[ that of] Abel.
  • Hebrews 9:8-15
    The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:Which[ was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;[ Which stood] only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed[ on them] until the time of reformation.But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption[ for us].For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions[ that were] under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.