<< Hebrews 11:38 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The world was not worthy of them. They wandered in deserts and on mountains, hiding in caves and holes in the ground.
  • 新标点和合本
    在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定,本是世界不配有的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    这世界配不上他们,他们在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定。
  • 和合本2010(神版)
    这世界配不上他们,他们在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定。
  • 当代译本
    在旷野、群山、山洞和地穴中漂流不定。他们是世界不配有的!
  • 圣经新译本
    原是这世界不配有的人。他们飘流无定,在旷野、山岭、石洞和地穴栖身。
  • 中文标准译本
    他们是这世界不配有的。他们在旷野、山岭、岩穴、地洞中漂流无定。
  • 新標點和合本
    在曠野、山嶺、山洞、地穴,飄流無定,本是世界不配有的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    這世界配不上他們,他們在曠野、山嶺、山洞、地穴,飄流無定。
  • 和合本2010(神版)
    這世界配不上他們,他們在曠野、山嶺、山洞、地穴,飄流無定。
  • 當代譯本
    在曠野、群山、山洞和地穴中漂流不定。他們是世界不配有的!
  • 聖經新譯本
    原是這世界不配有的人。他們飄流無定,在曠野、山嶺、石洞和地穴棲身。
  • 呂振中譯本
    世界配不上他們:他們在曠野、在山嶺、在洞窘、在地穴、飄流無定。
  • 中文標準譯本
    他們是這世界不配有的。他們在曠野、山嶺、岩穴、地洞中漂流無定。
  • 文理和合譯本
    於荒野、山嶺、洞穴、地窟、轉徙無常、若此之人、斯世不堪有者也、
  • 文理委辦譯本
    流離轉徙、或荒野、或山巔、或地穴、若此之人、世不足居之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逃於曠野、山嶺、巖穴、地窖、轉徙流離、若此之人居世、世實不堪也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯輩不見容於世、乃穴居野處、遁跡山林、
  • New International Version
    the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, living in caves and in holes in the ground.
  • New International Reader's Version
    The world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains. They lived in caves. They lived in holes in the ground.
  • English Standard Version
    of whom the world was not worthy— wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
  • New Living Translation
    They were too good for this world, wandering over deserts and mountains, hiding in caves and holes in the ground.
  • New American Standard Bible
    ( people of whom the world was not worthy), wandering in deserts, on mountains, and sheltering in caves and holes in the ground.
  • New King James Version
    of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, in dens and caves of the earth.
  • American Standard Version
    ( of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The world was not worthy of them. They wandered in deserts and on mountains, hiding in caves and holes in the ground.
  • King James Version
    ( Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and[ in] mountains, and[ in] dens and caves of the earth.
  • New English Translation
    ( the world was not worthy of them); they wandered in deserts and mountains and caves and openings in the earth.
  • World English Bible
    of whom the world was not worthy— wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth.

交叉引用

  • 1 Kings 18 4
    and took a hundred prophets and hid them, fifty men to a cave, and provided them with food and water when Jezebel slaughtered the LORD’s prophets.
  • 1 Kings 19 9
    He entered a cave there and spent the night. Suddenly, the word of the LORD came to him, and he said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • 1 Samuel 22 1
    So David left Gath and took refuge in the cave of Adullam. When David’s brothers and his father’s whole family heard, they went down and joined him there.
  • 1 Samuel 24 1-1 Samuel 24 3
    When Saul returned from pursuing the Philistines, he was told,“ David is in the wilderness near En-gedi.”So Saul took three thousand of Israel’s fit young men and went to look for David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats.When Saul came to the sheep pens along the road, a cave was there, and he went in to relieve himself. David and his men were staying in the recesses of the cave,
  • 1 Samuel 26 1
    Then the Ziphites came to Saul at Gibeah saying,“ David is hiding on the hill of Hachilah opposite Jeshimon.”
  • Isaiah 57:1
    The righteous person perishes, and no one takes it to heart; the faithful are taken away, with no one realizing that the righteous person is taken away because of evil.
  • 1 Kings 18 13
    Wasn’t it reported to my lord what I did when Jezebel slaughtered the LORD’s prophets? I hid a hundred of the prophets of the LORD, fifty men to a cave, and I provided them with food and water.
  • Psalms 142:1-7
    I cry aloud to the LORD; I plead aloud to the LORD for mercy.I pour out my complaint before him; I reveal my trouble to him.Although my spirit is weak within me, you know my way. Along this path I travel they have hidden a trap for me.Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.I cry to you, LORD; I say,“ You are my shelter, my portion in the land of the living.”Listen to my cry, for I am very weak. Rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me.Free me from prison so that I can praise your name. The righteous will gather around me because you deal generously with me.
  • 1 Kings 14 12-1 Kings 14 13
    “ As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.All Israel will mourn for him and bury him. He alone out of Jeroboam’s house will be given a proper burial because out of the house of Jeroboam something favorable to the LORD God of Israel was found in him.
  • 1 Samuel 23 23
    Investigate all the places where he hides. Then come back to me with accurate information, and I’ll go with you. If it turns out he really is in the region, I’ll search for him among all the clans of Judah.”
  • 2 Kings 23 25-2 Kings 23 29
    Before him there was no king like him who turned to the LORD with all his heart and with all his soul and with all his strength according to all the law of Moses, and no one like him arose after him.In spite of all that, the LORD did not turn from the fury of his intense burning anger, which burned against Judah because of all the affronts with which Manasseh had angered him.For the LORD had said,“ I will also remove Judah from my presence just as I have removed Israel. I will reject this city Jerusalem, that I have chosen, and the temple about which I said,‘ My name will be there.’”The rest of the events of Josiah’s reign, along with all his accomplishments, are written in the Historical Record of Judah’s Kings.During his reign, Pharaoh Neco king of Egypt marched up to help the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah went to confront him, and at Megiddo when Neco saw him he killed him.
  • 1 Samuel 23 19
    Some Ziphites came up to Saul at Gibeah and said,“ Isn’t it true that David is hiding among us in the strongholds in Horesh on the hill of Hachilah south of Jeshimon?
  • 1 Kings 17 3
    “ Leave here, turn eastward, and hide at the Wadi Cherith where it enters the Jordan.
  • 1 Samuel 23 15
    David was in the Wilderness of Ziph in Horesh when he saw that Saul had come out to take his life.