-
新標點和合本
他們因着信,制伏了敵國,行了公義,得了應許,堵了獅子的口,
-
新标点和合本
他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们藉着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵住了狮子的口,
-
和合本2010(神版-简体)
他们藉着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵住了狮子的口,
-
当代译本
他们凭信心战胜了敌国,行了公义,得到了应许,堵住了狮子的口,
-
圣经新译本
他们藉着信,就战胜了敌国,伸张了正义,得到了应许,堵住了狮子的口,
-
中文标准译本
他们藉着信,征服了列国,行了公义,获得了那些应许;他们堵住了狮子的口,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們藉着信,制伏了敵國,行了公義,得了應許,堵住了獅子的口,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們藉着信,制伏了敵國,行了公義,得了應許,堵住了獅子的口,
-
當代譯本
他們憑信心戰勝了敵國,行了公義,得到了應許,堵住了獅子的口,
-
聖經新譯本
他們藉著信,就戰勝了敵國,伸張了正義,得到了應許,堵住了獅子的口,
-
呂振中譯本
因着信、他們制勝了列國,執行了公義政治,得了所應許的,堵住了獅子的口,
-
中文標準譯本
他們藉著信,征服了列國,行了公義,獲得了那些應許;他們堵住了獅子的口,
-
文理和合譯本
其人以信而服諸國、行公義、得應許、箝獅口、
-
文理委辦譯本
彼有信故能服敵國、行公義、獲所許之福、箝獅口、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾有信、則服敵國、行公義、獲所許、箝獅口、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
總之、彼等之征服敵國、發揚公義、獲賜恩諾、箝制獅口、
-
New International Version
who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
-
New International Reader's Version
Because of their faith they took over kingdoms. They ruled fairly. They received the blessings God had promised. They shut the mouths of lions.
-
English Standard Version
who through faith conquered kingdoms, enforced justice, obtained promises, stopped the mouths of lions,
-
New Living Translation
By faith these people overthrew kingdoms, ruled with justice, and received what God had promised them. They shut the mouths of lions,
-
Christian Standard Bible
who by faith conquered kingdoms, administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions,
-
New American Standard Bible
who by faith conquered kingdoms, performed acts of righteousness, obtained promises, shut the mouths of lions,
-
New King James Version
who through faith subdued kingdoms, worked righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
-
American Standard Version
who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
-
Holman Christian Standard Bible
who by faith conquered kingdoms, administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions,
-
King James Version
Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
-
New English Translation
Through faith they conquered kingdoms, administered justice, gained what was promised, shut the mouths of lions,
-
World English Bible
who through faith subdued kingdoms, worked out righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,