<< 希伯來書 11:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因著信,我們就明白宇宙(“宇宙”或譯:“諸世界”或“眾世代”)是因著神的話造成的。這樣,那看得見的就是從那看不見的造出來的。
  • 新标点和合本
    我们因着信,就知道诸世界是藉神的话造成的;这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,我们知道这宇宙是藉上帝的话造成的。这样,看得见的是从看不见的造出来的。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,我们知道这宇宙是藉神的话造成的。这样,看得见的是从看不见的造出来的。
  • 当代译本
    我们凭信心知道宇宙是借着上帝的话造成的,所以看得见的是从看不见的造出来的。
  • 圣经新译本
    因着信,我们就明白宇宙(“宇宙”或译:“诸世界”或“众世代”)是因着神的话造成的。这样,那看得见的就是从那看不见的造出来的。
  • 中文标准译本
    因着信,我们明白宇宙是藉着神的话语形成的,从而明白那看得见的事是从看不见的事造出来的。
  • 新標點和合本
    我們因着信,就知道諸世界是藉神的話造成的;這樣,所看見的,並不是從顯然之物造出來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,我們知道這宇宙是藉上帝的話造成的。這樣,看得見的是從看不見的造出來的。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,我們知道這宇宙是藉神的話造成的。這樣,看得見的是從看不見的造出來的。
  • 當代譯本
    我們憑信心知道宇宙是藉著上帝的話造成的,所以看得見的是從看不見的造出來的。
  • 呂振中譯本
    因着信、我們了悟今世乃由上帝的話設備成的,進而領會看得見的東西從不顯露之物造出來。
  • 中文標準譯本
    因著信,我們明白宇宙是藉著神的話語形成的,從而明白那看得見的事是從看不見的事造出來的。
  • 文理和合譯本
    我儕以信而知諸世界乃由上帝之言而造、致所見者、非由可見者而成也、
  • 文理委辦譯本
    吾惟信、知天地以上帝命而造、有形由無形而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕因信、則知諸世界以天主命而造、致所見之物、非由有形者出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人之了悟宇宙為天主命名之所締造、而有形出於無形者、憑信德也。
  • New International Version
    By faith we understand that the universe was formed at God’s command, so that what is seen was not made out of what was visible.
  • New International Reader's Version
    We have faith. So we understand that everything was made when God commanded it. That’s why we believe that what we see was not made out of what could be seen.
  • English Standard Version
    By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible.
  • New Living Translation
    By faith we understand that the entire universe was formed at God’s command, that what we now see did not come from anything that can be seen.
  • Christian Standard Bible
    By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was made from things that are not visible.
  • New American Standard Bible
    By faith we understand that the world has been created by the word of God so that what is seen has not been made out of things that are visible.
  • New King James Version
    By faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.
  • American Standard Version
    By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which appear.
  • Holman Christian Standard Bible
    By faith we understand that the universe was created by God’s command, so that what is seen has been made from things that are not visible.
  • King James Version
    Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
  • New English Translation
    By faith we understand that the worlds were set in order at God’s command, so that the visible has its origin in the invisible.
  • World English Bible
    By faith, we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.

交叉引用

  • 詩篇 33:6
    諸天藉著耶和華的話而造,天上的萬象藉著他口中的氣而成。
  • 彼得後書 3:5
    他們故意忘記這事:在太古的時候,因著神的話,就有了天,和從水而出、藉水而成的地。
  • 羅馬書 4:17
    如經上所記:“我已經立了你作萬國的父。”他所信的,是叫死人得生命、使無變為有的神。
  • 約翰福音 1:3
    萬有是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。
  • 啟示錄 4:11
    “主、我們的神,你是配得榮耀、尊貴、權能的,因為你創造了萬有,萬有都是因著你的旨意而存在,而被造的。”
  • 希伯來書 1:2
    在這末後的日子,卻藉著他的兒子向我們說話。神已經立他作萬有的承受者,並且藉著他創造了宇宙(“宇宙”或譯:“諸世界”或“眾世代”)。
  • 使徒行傳 17:24
    創造宇宙和其中萬有的神,既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇,
  • 以賽亞書 40:26
    你們向天舉目吧!看是誰創造了這些萬象?是誰按著數目把萬象領出來,一一指名呼喚?因他的大能大力,連一個也不缺少。
  • 創世記 1:1-2:1
    起初,神創造天地。地是空虛混沌;深淵上一片黑暗;神的靈運行在水面上。神說:“要有光!”就有了光。神看光是好的,他就把光暗分開了。神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨;這是第一日。神說:“眾水之間要有穹蒼,把水和水分開!”事就這樣成了。神造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開了。神稱穹蒼為天。有晚上,有早晨;這是第二日。神說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來!”事就這樣成了。神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看這是好的。神說:“地上要長出青草、結種子的蔬菜和結果子的樹木,各從其類,在地上的果子都包著核!”事就這樣成了。於是,地上長出了青草和結種子的蔬菜,各從其類;又長出結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。神看這是好的。有晚上,有早晨;這是第三日。神說:“在天上穹蒼中,要有光體來分晝夜;這些光體要作為記號,定節令、日子和年歲;它們要在天上穹蒼中發光,照耀地上!”事就這樣成了。於是,神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜;又造了星星。神把這些光體安放在天上穹蒼中,照耀地上,管晝夜,分光暗。神看這是好的。有晚上,有早晨;這是第四日。神說:“水要滋長生物;地上和天空之中,要有雀鳥飛翔!”於是,神創造了大魚和在水中滋生各種能活動的生物,各從其類;又創造了各種有翅膀的飛鳥,各從其類。神看這是好的。神就賜福給牠們,說:“要繁衍增多,充滿海洋;雀鳥也要在地上增多!”有晚上,有早晨;這是第五日。神說:“地上要生出活物來,各從其類;牲畜、爬行的動物和地上的野獸,各從其類!”事就這樣成了。於是,神造了地上的野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上各種爬行的動物,各從其類。神看這是好的。神說:“我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人;使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”於是,神照著自己的形象創造人;就是照著神的形象創造了他;他所創造的有男有女。神就賜福給他們,對他們說:“要繁衍增多,充滿這地,征服它;也要管理海裡的魚、空中的鳥和地上所有走動的生物。”神說:“看哪!我把全地上結種子的各樣蔬菜,和一切果樹上有種子的果子,都賜給你們作食物。至於地上的各種野獸,空中的各種飛鳥,和地上爬行有生命的各種活物,我把一切青草蔬菜賜給牠們作食物。”事就這樣成了。神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;這是第六日。這樣,天地萬物都造齊了。
  • 羅馬書 1:19-21
    神的事情,人所能知道的,在他們裡面原是明顯的,因為神已經向他們顯明了。其實自從創世以來,神那看不見的事,就如他永恆的大能和神性,都是看得見的,就是從他所造的萬物中可以領悟,叫人沒有辦法推諉。因為他們雖然知道神,卻不尊他為神,也不感謝他,反而心思變為虛妄,愚頑的心就迷糊了。
  • 耶利米書 10:11
    你們要對他們這樣說:“那些沒有創造天地的神,必從地上、從天下消滅。”
  • 耶利米書 10:16
    那作雅各產業的並不像這些偶像,因為他是萬物的創造者;以色列是屬他的民族,萬軍之耶和華是他的名。
  • 使徒行傳 14:15
    “各位,為甚麼這樣作呢?我們也是人,性情和你們一樣,我們傳福音給你們,正是要你們遠離這些虛妄的事,歸向永活的神,就是那創造天、地、海和其中萬物的神。