<< Hebrews 11:29 >>

本节经文

  • American Standard Version
    By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up.
  • 新标点和合本
    他们因着信,过红海如行干地;埃及人试着要过去,就被吞灭了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,他们过红海如行干地;埃及人试着要过去就被淹没了。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,他们过红海如行干地;埃及人试着要过去就被淹没了。
  • 当代译本
    以色列人凭信心渡过红海,如履干地,埃及人试图过去,却被海水淹没。
  • 圣经新译本
    因着信,他们走过了红海,好像走过旱地一样;埃及人也试着要过去,就被淹没了。
  • 中文标准译本
    因着信,他们走过了红海,像走过干地那样;埃及人试着这样做,就被吞灭了。
  • 新標點和合本
    他們因着信,過紅海如行乾地;埃及人試着要過去,就被吞滅了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,他們過紅海如行乾地;埃及人試着要過去就被淹沒了。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,他們過紅海如行乾地;埃及人試着要過去就被淹沒了。
  • 當代譯本
    以色列人憑信心渡過紅海,如履乾地,埃及人試圖過去,卻被海水淹沒。
  • 聖經新譯本
    因著信,他們走過了紅海,好像走過旱地一樣;埃及人也試著要過去,就被淹沒了。
  • 呂振中譯本
    因着信、以色列人過蘆葦海,像過旱地;埃及人一試,就被吞滅了。
  • 中文標準譯本
    因著信,他們走過了紅海,像走過乾地那樣;埃及人試著這樣做,就被吞滅了。
  • 文理和合譯本
    民眾以信而涉紅海、如履陸地、埃及人試行之而沉溺、
  • 文理委辦譯本
    以色列民有信、涉紅海如行陸地、惟埃及人試行之、則沉溺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人有信、過紅海如行陸地、伊及人試行之、則沈溺焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    憑信德、眾越紅海、如踐平地;埃及人欲踵之、而溺焉。
  • New International Version
    By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
  • New International Reader's Version
    The people of Israel had faith. So they passed through the Red Sea. They went through it as if it were dry land. The Egyptians tried to do it also. But they drowned.
  • English Standard Version
    By faith the people crossed the Red Sea as on dry land, but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned.
  • New Living Translation
    It was by faith that the people of Israel went right through the Red Sea as though they were on dry ground. But when the Egyptians tried to follow, they were all drowned.
  • Christian Standard Bible
    By faith they crossed the Red Sea as though they were on dry land. When the Egyptians attempted to do this, they were drowned.
  • New American Standard Bible
    By faith they passed through the Red Sea as through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
  • New King James Version
    By faith they passed through the Red Sea as by dry land, whereas the Egyptians, attempting to do so, were drowned.
  • Holman Christian Standard Bible
    By faith they crossed the Red Sea as though they were on dry land. When the Egyptians attempted to do this, they were drowned.
  • King James Version
    By faith they passed through the Red sea as by dry[ land]: which the Egyptians assaying to do were drowned.
  • New English Translation
    By faith they crossed the Red Sea as if on dry ground, but when the Egyptians tried it, they were swallowed up.
  • World English Bible
    By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.

交叉引用

  • Exodus 14:13-15:21
    And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to- day: for the Egyptians whom ye have seen to- day, ye shall see them again no more for ever.Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.And lift thou up thy rod, and stretch out thy hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them: and I will get me honor upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.And the angel of God, who went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of cloud removed from before them, and stood behind them:and it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud and the darkness, yet gave it light by night: and the one came not near the other all the night.And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.And the Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians.And he took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for Jehovah fighteth for them against the Egyptians.And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and Jehovah overthrew the Egyptians in the midst of the sea.And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into the sea; there remained not so much as one of them.But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea- shore.And Israel saw the great work which Jehovah did upon the Egyptians, and the people feared Jehovah: and they believed in Jehovah, and in his servant Moses.Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.Jehovah is my strength and song, And he is become my salvation: This is my God, and I will praise him; My father’s God, and I will exalt him.Jehovah is a man of war: Jehovah is his name.Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.The deeps cover them: They went down into the depths like a stone.Thy right hand, O Jehovah, is glorious in power, Thy right hand, O Jehovah, dasheth in pieces the enemy.And in the greatness of thine excellency thou overthrowest them that rise up against thee: Thou sendest forth thy wrath, it consumeth them as stubble.And with the blast of thy nostrils the waters were piled up, The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters.Who is like unto thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?Thou stretchedst out thy right hand, The earth swallowed them.Thou in thy lovingkindness hast led the people that thou hast redeemed: Thou hast guided them in thy strength to thy holy habitation.The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.Then were the chiefs of Edom dismayed; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them: All the inhabitants of Canaan are melted away.Terror and dread falleth upon them; By the greatness of thine arm they are as still as a stone; Till thy people pass over, O Jehovah, Till the people pass over that thou hast purchased.Thou wilt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, The place, O Jehovah, which thou hast made for thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which thy hands have established.Jehovah shall reign for ever and ever.For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Jehovah brought back the waters of the sea upon them; but the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea.And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • Psalms 106:9-11
    He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
  • Psalms 78:13
    He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
  • Isaiah 63:11-16
    Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? where is he that put his holy Spirit in the midst of them?that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?that led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they stumbled not?As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where are thy zeal and thy mighty acts? the yearning of thy heart and thy compassions are restrained toward me.For thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name.
  • Isaiah 11:15-16
    And Jehovah will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind will he wave his hand over the River, and will smite it into seven streams, and cause men to march over dryshod.And there shall be a highway for the remnant of his people, that shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
  • Isaiah 51:9-10
    Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster?Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Psalms 114:1-5
    When Israel went forth out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language;Judah became his sanctuary, Israel his dominion.The sea saw it, and fled; The Jordan was driven back.The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back?
  • Nehemiah 9:11
    And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their pursuers thou didst cast into the depths, as a stone into the mighty waters.
  • Psalms 66:6
    He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
  • Psalms 136:13-15
    To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness endureth for ever;But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
  • Habakkuk 3:8-10
    Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a sure word.[ Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
  • Joshua 2:10
    For we have heard how Jehovah dried up the water of the Red Sea before you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were beyond the Jordan, unto Sihon and to Og, whom ye utterly destroyed.