<< 希伯來書 11:23 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因著信,摩西出生以後,被父母藏了三個月,原來他們看見孩子俊美;他們不怕王的命令。
  • 新标点和合本
    摩西生下来,他的父母见他是个俊美的孩子,就因着信,把他藏了三个月,并不怕王命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,摩西生下来,他的父母见他是个俊美的孩子,把他藏了三个月,并不怕王的命令。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,摩西生下来,他的父母见他是个俊美的孩子,把他藏了三个月,并不怕王的命令。
  • 当代译本
    摩西生下来时,他父母见他长得俊美,就凭信心把他藏了三个月,不怕违抗王的命令。
  • 圣经新译本
    因着信,摩西的父母在摩西生下来以后,因为看见孩子俊美,就把他藏了三个月,不怕王的命令。
  • 中文标准译本
    因着信,摩西出生以后,被父母藏了三个月,原来他们看见孩子俊美;他们不怕王的命令。
  • 新標點和合本
    摩西生下來,他的父母見他是個俊美的孩子,就因着信,把他藏了三個月,並不怕王命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,摩西生下來,他的父母見他是個俊美的孩子,把他藏了三個月,並不怕王的命令。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,摩西生下來,他的父母見他是個俊美的孩子,把他藏了三個月,並不怕王的命令。
  • 當代譯本
    摩西生下來時,他父母見他長得俊美,就憑信心把他藏了三個月,不怕違抗王的命令。
  • 聖經新譯本
    因著信,摩西的父母在摩西生下來以後,因為看見孩子俊美,就把他藏了三個月,不怕王的命令。
  • 呂振中譯本
    因着信、摩西生下來時被父母藏了三個月,因為他們見那孩子俊美;他們不怕王的諭旨。
  • 文理和合譯本
    摩西生時、其父母有信、見子美都、匿之三月、不畏王命、
  • 文理委辦譯本
    摩西生時、其父母有信、見子岐嶷、匿之三月、不畏王禁令、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西父母有信、見摩西誕生俊美、遂藏之三月、不畏王命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    摩西初生、父母見其俊秀、乃不顧君王禁令、而匿之三月、是亦憑信德也。
  • New International Version
    By faith Moses’ parents hid him for three months after he was born, because they saw he was no ordinary child, and they were not afraid of the king’s edict.
  • New International Reader's Version
    Moses’ parents had faith. So they hid him for three months after he was born. They saw he was a special child. They were not afraid of the king’s command.
  • English Standard Version
    By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that the child was beautiful, and they were not afraid of the king’s edict.
  • New Living Translation
    It was by faith that Moses’ parents hid him for three months when he was born. They saw that God had given them an unusual child, and they were not afraid to disobey the king’s command.
  • Christian Standard Bible
    By faith Moses, after he was born, was hidden by his parents for three months, because they saw that the child was beautiful, and they didn’t fear the king’s edict.
  • New American Standard Bible
    By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s edict.
  • New King James Version
    By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s command.
  • American Standard Version
    By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a goodly child; and they were not afraid of the king’s commandment.
  • Holman Christian Standard Bible
    By faith, after Moses was born, he was hidden by his parents for three months, because they saw that the child was beautiful, and they didn’t fear the king’s edict.
  • King James Version
    By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw[ he was] a proper child; and they were not afraid of the king’s commandment.
  • New English Translation
    By faith, when Moses was born, his parents hid him for three months, because they saw the child was beautiful and they were not afraid of the king’s edict.
  • World English Bible
    By faith, Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king’s commandment.

交叉引用

  • 出埃及記 1:22
  • 出埃及記 1:16
  • 使徒行傳 7:20
    就在那時候,摩西出生了。他在神的眼裡十分俊美,在父親家裡被撫養了三個月。
  • 出埃及記 2:2-10
  • 路加福音 12:4-5
    「我的朋友,我告訴你們:不要怕那些殺了身體以後不能再做什麼的人。我要指示你們該懼怕的是誰:你們當懼怕那殺了身體以後,又有權把人扔進地獄的那一位。是的,我告訴你們:當懼怕這一位。
  • 以賽亞書 41:14
    幼蟲雅各啊,以色列人哪,不要害怕,我必幫助你!你的救贖主是以色列的聖者!這是耶和華的宣告。
  • 馬太福音 10:28
    你們不要怕那些能殺死身體卻不能殺死靈魂的;反而倒要懼怕那位能把靈魂和身體都毀滅在地獄裡的。
  • 詩篇 118:6
    耶和華在我這邊,我就不害怕;人能對我做什麼呢?
  • 希伯來書 13:6
    所以,我們可以滿懷勇氣地說:「主是我的幫助,我就不懼怕,人能把我怎麼樣呢?」
  • 以賽亞書 41:10
    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,必定幫助你,必定用我公義的右手扶持你。
  • 但以理書 3:16-18
    沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥回答尼布甲尼撒王,說:「對於這事,我們不需要回應你。如果真被扔進火窯中,我們所事奉的神也能從烈火燃燒的窯中拯救我們;王啊,他必從你的手中拯救我們!即或不然,王啊,你要知道,我們也絕不會事奉你的神明,不會向你所立的金像膜拜!」
  • 但以理書 6:10
    但以理知道這文書已經簽署了,回到自己的家裡——他閣樓上的窗戶朝耶路撒冷開著——仍然一天三次雙膝跪下,在他的神面前禱告、感謝,就像以前那樣做。
  • 以賽亞書 51:12
    「我,是我安慰你們;你是誰,竟怕那必死的人,就是那被棄如草芥的世人;
  • 詩篇 56:4
    靠著神,我要讚美他的話;依靠神,我就不害怕,血肉之軀能對我做什麼呢?
  • 以賽亞書 51:7
    「你們這些認識公義、把我的律法存在心裡的子民哪,要聽我的話!你們不要害怕人的辱罵,也不要因他們的毀謗而喪膽。
  • 以賽亞書 8:12-13
    「凡這子民所稱為陰謀的,你們不要稱為陰謀;他們所怕的,你們不要害怕,也不要畏懼。萬軍之耶和華是你們要尊為聖的,他才是你們要怕的,也是你們要畏懼的。