<< Hebrews 11:13 >>

本节经文

  • American Standard Version
    These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • 新标点和合本
    这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的;却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处观望,且欢喜迎接。他们承认自己在地上是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(神版)
    这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处观望,且欢喜迎接。他们承认自己在地上是客旅,是寄居的。
  • 当代译本
    这些人到死都满怀信心。他们虽然没有得到上帝所应许的,却从远处望见了,就欢喜快乐,承认自己在世上不过是寄居的异乡人。
  • 圣经新译本
    这些人都是存着信心死了的,还没有得着所应许的,只不过是从远处看见,就表示欢迎,又承认他们在世上是异乡人,是客旅。
  • 中文标准译本
    这些人都怀着信仰死去,没有得到那些所应许的,却远远地看见并且欢迎它们,又承认自己在地上是异乡人,是寄居的。
  • 新標點和合本
    這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的;卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的,卻從遠處觀望,且歡喜迎接。他們承認自己在地上是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(神版)
    這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的,卻從遠處觀望,且歡喜迎接。他們承認自己在地上是客旅,是寄居的。
  • 當代譯本
    這些人到死都滿懷信心。他們雖然沒有得到上帝所應許的,卻從遠處望見了,就歡喜快樂,承認自己在世上不過是寄居的異鄉人。
  • 聖經新譯本
    這些人都是存著信心死了的,還沒有得著所應許的,只不過是從遠處看見,就表示歡迎,又承認他們在世上是異鄉人,是客旅。
  • 呂振中譯本
    這些人都是存着信心而死,沒有領受所應許的,乃是遠遠望見而致敬,承認自己在地上是旅客是寄居的。
  • 中文標準譯本
    這些人都懷著信仰死去,沒有得到那些所應許的,卻遠遠地看見並且歡迎它們,又承認自己在地上是異鄉人,是寄居的。
  • 文理和合譯本
    此皆有信而死、未得所許、惟遙望而迎之、自謂在世為賓旅、為寄寓者、
  • 文理委辦譯本
    此皆有信、雖至沒、不得所許之福、第遙望欣喜以晉接、自謂於世若賓旅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此皆至死有信而未得所許者、惟遙望之、即欣喜以待、自謂在世為客旅、為寄居者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此數人者、皆懷抱信德而死、生前未見恩諾之通盤實現、惟高瞻遠矚、延頸舉踵企而迎之。同時復自認人生在世、猶如羇旅他鄉、暫作過客而已。
  • New International Version
    All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
  • New International Reader's Version
    All these people were still living by faith when they died. They didn’t receive the things God had promised. They only saw them and welcomed them from a long way off. They openly said that they were outsiders and strangers on earth.
  • English Standard Version
    These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
  • New Living Translation
    All these people died still believing what God had promised them. They did not receive what was promised, but they saw it all from a distance and welcomed it. They agreed that they were foreigners and nomads here on earth.
  • Christian Standard Bible
    These all died in faith, although they had not received the things that were promised. But they saw them from a distance, greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.
  • New American Standard Bible
    All these died in faith, without receiving the promises, but having seen and welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
  • New King James Version
    These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off were assured of them, embraced them and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    These all died in faith without having received the promises, but they saw them from a distance, greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.
  • King James Version
    These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of[ them], and embraced[ them], and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • New English Translation
    These all died in faith without receiving the things promised, but they saw them in the distance and welcomed them and acknowledged that they were strangers and foreigners on the earth.
  • World English Bible
    These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and embraced them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.

交叉引用

  • John 8:56
    Your father Abraham rejoiced to see my day; and he saw it, and was glad.
  • Romans 8:24
    For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?
  • Psalms 39:12
    Hear my prayer, O Jehovah, and give ear unto my cry; Hold not thy peace at my tears: For I am a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were.
  • Genesis 23:4
    I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying- place with you, that I may bury my dead out of my sight.
  • Hebrews 11:39
    And these all, having had witness borne to them through their faith, received not the promise,
  • Hebrews 11:27
    By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
  • Job 19:25
    But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
  • Genesis 47:9
    And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are a hundred and thirty years: few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
  • Ephesians 2:19
    So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow- citizens with the saints, and of the household of God,
  • Genesis 25:8
    And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
  • Genesis 49:18
    I have waited for thy salvation, O Jehovah.
  • Matthew 13:17
    For verily I say unto you, that many prophets and righteous men desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.
  • 1 Peter 1 10-1 Peter 1 12
    Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angels desire to look into.
  • Romans 4:21
    and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
  • Genesis 27:2-4
    And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me venison;and make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
  • 1 Peter 2 11
    Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • 1 Peter 1 17
    And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man’s work, pass the time of your sojourning in fear:
  • Genesis 50:24
    And Joseph said unto his brethren, I die; but God will surely visit you, and bring you up out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
  • Psalms 119:19
    I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
  • 1John 3:19
  • Genesis 48:21
    And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God will be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
  • 1 Chronicles 29 14-1 Chronicles 29 15
    But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.For we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.
  • Genesis 49:33
    And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
  • Numbers 24:17
    I see him, but not now; I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.
  • John 12:41
    These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
  • Genesis 49:10
    The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • Genesis 49:28
    All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.