<< 希伯来书 10:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    所以,基督进入世界的时候,他说:“神哪,祭物和供物不是你所希望的;你为我预备了一个身体。
  • 新标点和合本
    所以基督到世上来的时候,就说:“神啊,祭物和礼物是你不愿意的,你曾给我预备了身体。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,基督到世上来的时候,就说:“祭物和礼物不是你所要的,但你曾给我预备了身体。
  • 和合本2010(神版)
    所以,基督到世上来的时候,就说:“祭物和礼物不是你所要的,但你曾给我预备了身体。
  • 当代译本
    所以,基督来到世上的时候曾说:“上帝啊,祭物和供物非你所悦,你为我预备了身体。
  • 圣经新译本
    所以,基督到世上来的时候,就说:“祭品和礼物不是你所要的,你却为我预备了身体。
  • 新標點和合本
    所以基督到世上來的時候,就說:神啊,祭物和禮物是你不願意的;你曾給我預備了身體。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,基督到世上來的時候,就說:「祭物和禮物不是你所要的,但你曾給我預備了身體。
  • 和合本2010(神版)
    所以,基督到世上來的時候,就說:「祭物和禮物不是你所要的,但你曾給我預備了身體。
  • 當代譯本
    所以,基督來到世上的時候曾說:「上帝啊,祭物和供物非你所悅,你為我預備了身體。
  • 聖經新譯本
    所以,基督到世上來的時候,就說:“祭品和禮物不是你所要的,你卻為我預備了身體。
  • 呂振中譯本
    所以基督進入世界的時候,他仿彿是用詩人的話來說:『祭物和供物、你未嘗願要過,你只為我豫備了身體以自獻為祭。
  • 中文標準譯本
    所以,基督進入世界的時候,他說:「神哪,祭物和供物不是你所希望的;你為我預備了一個身體。
  • 文理和合譯本
    故基督臨世時曰、祭與禮爾不欲之、乃為我備一身焉、
  • 文理委辦譯本
    故基督臨世、曰、主不欲以牲牷祭祀、乃使我成人身以祀之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故基督臨世之時、曰、主歟、祭祀與禮物、爾所不欲、爾曾為我備一身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故基督之臨世也、則曰:『牲牷與獻禮、皆非爾所喜;爾已夙為我、妥備一形體。
  • New International Version
    Therefore, when Christ came into the world, he said:“ Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
  • New International Reader's Version
    So when Christ came into the world, he said,“ You didn’t want sacrifices and offerings. Instead, you prepared a body for me.
  • English Standard Version
    Consequently, when Christ came into the world, he said,“ Sacrifices and offerings you have not desired, but a body have you prepared for me;
  • New Living Translation
    That is why, when Christ came into the world, he said to God,“ You did not want animal sacrifices or sin offerings. But you have given me a body to offer.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, as he was coming into the world, he said: You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
  • New American Standard Bible
    Therefore, when He comes into the world, He says,“ You have not desired sacrifice and offering, But You have prepared a body for Me;
  • New King James Version
    Therefore, when He came into the world, He said:“ Sacrifice and offering You did not desire, But a body You have prepared for Me.
  • American Standard Version
    Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, as He was coming into the world, He said: You did not want sacrifice and offering, but You prepared a body for Me.
  • King James Version
    Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
  • New English Translation
    So when he came into the world, he said,“ Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
  • World English Bible
    Therefore when he comes into the world, he says,“ You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.

交叉引用

  • 以赛亚书 1:11
    耶和华说:“你们所献的众多祭物,对我有什么意义呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经腻烦了;公牛、羊羔和公山羊的血,我也不喜悦。
  • 以赛亚书 7:14
    因此主要亲自给你们一个征兆:看哪!必有童贞女怀孕,她要生一个儿子,并称他的名为以马内利。
  • 诗篇 40:6-8
    祭物和供物不是你所喜悦的,燔祭和赎罪祭不是你所要的;你开通了我的耳朵,那时我说:“看哪,我来了,正如经卷上有关我的记载。我的神哪,我喜爱遵行你的旨意!你的律法在我的心里。”
  • 彼得前书 2:24
    他在木头上,以自己的身体亲自担当了我们的罪孽,好使我们既然向罪而死,就能向义而活;因他受的鞭伤,你们得了痊愈。
  • 马太福音 1:20-23
    约瑟思考这些事以后,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现,说:“大卫的后裔约瑟,不要怕迎娶玛丽亚做你的妻子,因为她里面所怀的是由圣灵而来的。玛丽亚将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他将要把自己的子民从他们的罪孽中拯救出来。”不过这整个事的发生,是为要应验主藉着先知所说的话:“看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子,人们将称他的名为以马内利。”——“以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。
  • 希伯来书 1:6
    不过当神再次带领长子进入世界的时候却说:“神所有的天使都当敬拜他。”
  • 希伯来书 10:10
    我们凭着这旨意,藉着耶稣基督身体做供物,就已经一次性地被分别为圣了。
  • 希伯来书 10:7
    于是我说:‘看哪,我来了!关于我的事,经卷上已经记载了。神哪,我来是要遵行你的旨意!’”
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,居住在我们中间。我们看到了他的荣耀,正是从父而来的独生子的荣耀,充满了恩典和真理。
  • 希伯来书 2:14
    所以,孩子们既然同属血肉之体,他也照样同有一样的血肉之体,为要藉着死亡来废除那掌握死亡权势的——就是魔鬼,
  • 诗篇 50:8-23
    我不是因你的祭物责备你,你的燔祭一直在我面前。我不从你家里拿公牛,不从你羊圈里拿公山羊;因为森林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。群山一切的飞鸟,我都认识,田野一切的走兽也都属我。我就算饥饿,也不用对你说,因为世界和其中所充满的都是我的。难道我吃壮牛的肉,喝公山羊的血吗?你要向神献上感谢为祭,又要向至高者还你所许的愿。在患难的日子里,你当呼求我,我必搭救你,而你将荣耀我。”但神对恶人说:“你凭什么讲述我的律例,口中提起我的约呢?实际上,你恨恶管教,把我的话语丢在身后。你看见窃贼时,就喜悦与他在一起,你又与通奸的人一同有份。你让你的口发出恶言,让你的舌编造谎话。你坐着说话攻击你的弟兄,毁谤你母亲的儿子。你做了这些,我还保持沉默;你就以为我完全像你一样;其实我要责备你,并且把这些摆列在你眼前。忘记神的人哪,你们当领悟这事,免得我撕碎你们,没有人解救!那献上感谢为祭的,就是荣耀我;那使自己道路正直的,我必使他得见神的救恩。”
  • 加拉太书 4:4
    但是等到时候一满足,神就派遣他的儿子,由女人所生,生在律法之下,
  • 路加福音 1:35
    天使回答她,说:“圣灵将要临到你,至高者的大能要荫庇你,因此,那要诞生的圣者将被称为神的儿子。
  • 创世记 3:15
    我要把仇恨放在你和女人之间,放在你的后裔和女人的后裔之间;女人的后裔要重创你的头,而你要重创他的脚跟。”
  • 阿摩司书 5:21-22
  • 2约翰福音 1:7
  • 耶利米书 31:22
  • 提摩太前书 3:16
    正如大家所承认的,敬神的奥秘是极大的:神以肉身显现,被圣灵证实,被天使观看,被传于万邦,被世人信仰,被接在荣耀里。
  • 约翰一书 4:2-3
    你们从这一点就认出神的灵:任何灵承认耶稣基督是以肉身而来的,这灵就是出于神;任何灵不承认耶稣的,这灵就不是出于神,而是那敌基督者的灵。你们听说过这灵要来,而它现在已经在世上了。
  • 马太福音 11:3
    问耶稣:“将要来的那一位就是你吗?还是我们应该等候别人呢?”
  • 希伯来书 8:3
    每一位大祭司受委任,都是为了献上礼物和祭物;故此,这一位也必须有所献上。
  • 路加福音 7:19
    派他们到主那里去问:“将要来的那一位就是你吗?还是我们应该等候另一位呢?”
  • 耶利米书 6:20