<< Hebrews 10:33 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Sometimes you were publicly exposed to taunts and afflictions, and at other times you were companions of those who were treated that way.
  • 新标点和合本
    一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    一面在众人面前公然被毁谤,遭患难;一面陪伴那些受这样苦难的人。
  • 和合本2010(神版)
    一面在众人面前公然被毁谤,遭患难;一面陪伴那些受这样苦难的人。
  • 当代译本
    有时候,你们在众目睽睽之下被辱骂,受迫害;有时候,你们和遭受这样苦难的人同舟共济。
  • 圣经新译本
    有时在众人面前被辱骂,遭患难;有时却成了遭遇同样情形的人的同伴。
  • 中文标准译本
    有时候当众受责骂、受患难;有时候陪伴那些受到同样遭遇的人。
  • 新標點和合本
    一面被毀謗,遭患難,成了戲景,叫眾人觀看;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    一面在眾人面前公然被毀謗,遭患難;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
  • 和合本2010(神版)
    一面在眾人面前公然被毀謗,遭患難;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
  • 當代譯本
    有時候,你們在眾目睽睽之下被辱駡,受迫害;有時候,你們和遭受這樣苦難的人同舟共濟。
  • 聖經新譯本
    有時在眾人面前被辱罵,遭患難;有時卻成了遭遇同樣情形的人的同伴。
  • 呂振中譯本
    有的人被嗤笑為戲劇而受辱罵遭苦難,有的人則跟着這樣作人的作為契友。
  • 中文標準譯本
    有時候當眾受責罵、受患難;有時候陪伴那些受到同樣遭遇的人。
  • 文理和合譯本
    或受詬誶艱辛、為人之戲劇、或人受此苦而己與之、
  • 文理委辦譯本
    或已受詬誶艱辛、人視若優伶、或友受苦、爾與共之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或受毀謗、遭患難、如在戲場受辱者為眾所觀、或有人受如此之苦、亦與之同苦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不惟自身受垢蒙辱、若優伶之演劇、供眾一粲;即同道中有遭此垢辱者、爾等亦莫不痛苦身受。
  • New International Version
    Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • New International Reader's Version
    Sometimes people spoke badly about you in front of others. Sometimes you were treated badly. At other times you stood side by side with people being treated like this.
  • English Standard Version
    sometimes being publicly exposed to reproach and affliction, and sometimes being partners with those so treated.
  • New Living Translation
    Sometimes you were exposed to public ridicule and were beaten, and sometimes you helped others who were suffering the same things.
  • New American Standard Bible
    partly by being made a public spectacle through insults and distress, and partly by becoming companions with those who were so treated.
  • New King James Version
    partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated;
  • American Standard Version
    partly, being made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, becoming partakers with them that were so used.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sometimes you were publicly exposed to taunts and afflictions, and at other times you were companions of those who were treated that way.
  • King James Version
    Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
  • New English Translation
    At times you were publicly exposed to abuse and afflictions, and at other times you came to share with others who were treated in that way.
  • World English Bible
    partly, being exposed to both reproaches and oppressions; and partly, becoming partakers with those who were treated so.

交叉引用

  • 1 Corinthians 4 9
    For I think God has displayed us, the apostles, in last place, like men condemned to die: We have become a spectacle to the world, both to angels and to people.
  • 1 Thessalonians 2 14
    For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea, since you have also suffered the same things from people of your own country, just as they did from the Jews
  • Philippians 4:14
    Still, you did well by partnering with me in my hardship.
  • Nahum 3:6
    I will throw filth on you and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.
  • Psalms 74:22
    Rise up, God, champion your cause! Remember the insults that fools bring against you all day long.
  • Philippians 1:7
    Indeed, it is right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, and you are all partners with me in grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.
  • Psalms 71:7
    I am like a miraculous sign to many, and you are my strong refuge.
  • Psalms 79:12
    Pay back sevenfold to our neighbors the reproach they have hurled at you, Lord.
  • Hebrews 13:13
    Let us, then, go to him outside the camp, bearing his disgrace.
  • Zechariah 3:8
    “ Listen, High Priest Joshua, you and your colleagues sitting before you; indeed, these men are a sign that I am about to bring my servant, the Branch.
  • 2 Timothy 1 8
    So don’t be ashamed of the testimony about our Lord, or of me his prisoner. Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power of God.
  • Hebrews 11:26
    For he considered reproach for the sake of Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, since he was looking ahead to the reward.
  • Psalms 89:51
    how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed every step of your anointed.
  • Hebrews 11:36
    Others experienced mockings and scourgings, as well as bonds and imprisonment.
  • Isaiah 51:7
    Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my instruction: do not fear disgrace by men, and do not be shattered by their taunts.
  • Psalms 69:9
    because zeal for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
  • 2 Timothy 1 16-2 Timothy 1 18
    May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.On the contrary, when he was in Rome, he diligently searched for me and found me.May the Lord grant that he obtain mercy from him on that day. You know very well how much he ministered at Ephesus.
  • 2 Corinthians 12 10
    So I take pleasure in weaknesses, insults, hardships, persecutions, and in difficulties, for the sake of Christ. For when I am weak, then I am strong.