<< 希伯来书 10:32 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎:
  • 新标点和合本
    你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难:
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎:
  • 当代译本
    你们要回想当初的日子,那时你们蒙了光照以后,忍受了各种苦难的煎熬。
  • 圣经新译本
    你们要回想从前的日子,那时,你们蒙了光照,忍受了许多痛苦的煎熬;
  • 中文标准译本
    你们要回想原先的日子:当你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦挣扎;
  • 新標點和合本
    你們要追念往日,蒙了光照以後所忍受大爭戰的各樣苦難:
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要追念往日;你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦的掙扎:
  • 和合本2010(神版)
    你們要追念往日;你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦的掙扎:
  • 當代譯本
    你們要回想當初的日子,那時你們蒙了光照以後,忍受了各種苦難的煎熬。
  • 聖經新譯本
    你們要回想從前的日子,那時,你們蒙了光照,忍受了許多痛苦的煎熬;
  • 呂振中譯本
    你們要回想回想先前的日子;當時你們剛蒙了光照,就堅忍着受苦的大競鬥。
  • 中文標準譯本
    你們要回想原先的日子:當你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦掙扎;
  • 文理和合譯本
    爾當憶曩日蒙光照後、所忍諸難之大戰、
  • 文理委辦譯本
    當憶曩曰、爾明道之始、屢忍患難、譬之戰爭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當追憶前日、爾蒙光照之後、爾忍受多難、譬之戰爭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等當一憶曩昔初蒙光照之日、爾等如何備嘗艱苦、頻遭橫逆、
  • New International Version
    Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
  • New International Reader's Version
    Remember those earlier days after you received the light. You remained strong in a great battle that was full of suffering.
  • English Standard Version
    But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
  • New Living Translation
    Think back on those early days when you first learned about Christ. Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering.
  • Christian Standard Bible
    Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
  • New American Standard Bible
    But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
  • New King James Version
    But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings:
  • American Standard Version
    But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
  • King James Version
    But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
  • New English Translation
    But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened.
  • World English Bible
    But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;

交叉引用

  • 希伯来书 6:4
    论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有份、并尝过神的话的美味,和来世权能的人,若再离弃真道,就不可能使他们重新懊悔了;因为他们亲自把神的儿子重钉十字架,公然羞辱他。
  • 腓立比书 1:29-30
    因为你们蒙恩,不但得以信服基督,而且要为他受苦。你们的争战,就与你们曾在我身上见过、现在所听到的是一样的。
  • 使徒行传 8:1-3
    扫罗也赞同处死他。从那一天开始,耶路撒冷的教会遭受到大迫害,除了使徒以外,众门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。有些虔诚的人把司提反埋葬了,为他大大哀哭。扫罗却残害教会,挨家挨户地进去,拉着男女关在监里。
  • 提摩太后书 2:3-13
    你要和我同受苦难,作基督耶稣的精兵。凡当兵的,不让世务缠身,好使那招他当兵的人喜悦。运动员在比赛的时候,不按规则就不能得冠冕。勤劳的农夫理当先得粮食。我所说的话,你要考虑,因为主必在凡事上给你聪明。要记得耶稣基督,他是大卫的后裔,从死人中复活;这就是我所传的福音。我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑,然而神的话没有被捆绑。所以,我为了选民事事忍耐,为使他们也能得到那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。这话是可信的:我们若与基督同死,也必与他同活;我们若忍耐到底,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们;我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能否认自己。
  • 歌罗西书 2:1
    我要你们知道,我为你们和老底嘉人,和所有没有与我见过面的人,是何等地勤奋;
  • 2约翰福音 1:8
  • 希伯来书 12:4
    你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 提摩太后书 4:7-8
    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
  • 腓立比书 3:16
    然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
  • 加拉太书 3:3-4
    你们既然以圣灵开始,如今竟要以肉身终结吗?你们是这样的无知吗?你们受这么多的苦都是徒然的吗?如果真是徒然的,
  • 使徒行传 9:1-2
    扫罗不断用威吓凶悍的口气向主的门徒说话。他去见大祭司,要求发信给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
  • 启示录 3:3
    所以,要记得你所领受和听见的;要遵守,并要悔改。你若不警醒,我必如贼一样来到;我几时来到你那里,你绝不会知道。
  • 使徒行传 26:18
    要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向神;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
  • 启示录 2:5
    所以你要回想你是从哪里坠落的,并且要悔改,做起初所做的工作。你若不悔改,我要到你那里去,把你的灯台从原处挪去。
  • 哥林多后书 4:6
    那吩咐光从黑暗里照出来的神已经照在我们心里,使我们知道神荣耀的光显在耶稣基督的脸上。