<< Hebrews 10:30 >>

本节经文

  • World English Bible
    For we know him who said,“ Vengeance belongs to me;” says the Lord,“ I will repay.” Again,“ The Lord will judge his people.”
  • 新标点和合本
    因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应”;又说:“主要审判他的百姓。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应。”又说:“主要审判他的百姓。”
  • 和合本2010(神版)
    因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应。”又说:“主要审判他的百姓。”
  • 当代译本
    我们知道上帝说过:“申冤在我,我必报应。”祂又说:“主要审判祂的百姓。”
  • 圣经新译本
    因为我们知道谁说过:“伸冤在我,我必报应。”又说:“主必定审判他自己的子民。”
  • 中文标准译本
    因为我们认识曾说过“报应在我,我将回报”的那一位,他又说过“主要审判自己的子民。”
  • 新標點和合本
    因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應」;又說:「主要審判他的百姓。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應。」又說:「主要審判他的百姓。」
  • 和合本2010(神版)
    因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應。」又說:「主要審判他的百姓。」
  • 當代譯本
    我們知道上帝說過:「伸冤在我,我必報應。」祂又說:「主要審判祂的百姓。」
  • 聖經新譯本
    因為我們知道誰說過:“伸冤在我,我必報應。”又說:“主必定審判他自己的子民。”
  • 呂振中譯本
    因為我們知道誰說:『伸冤在我,我必報應』;誰說:『主必定他子民的罪』。
  • 中文標準譯本
    因為我們認識曾說過「報應在我,我將回報」的那一位,他又說過「主要審判自己的子民。」
  • 文理和合譯本
    蓋曰、伸冤在我、我必報之、又曰、主必鞫其民、此誰所言、我儕固知之矣、
  • 文理委辦譯本
    吾知經所載、主曰、伸冤在我、我必報之、經又曰、主必鞫其民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經載主云、罰惡在我、我必報之、言此者、我儕知之、又曰、主必審鞫其民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『伸冤在我、報應不爽。』『惟彼上主、黜陟厥民。』吾人固知作是語者之為誰也。
  • New International Version
    For we know him who said,“ It is mine to avenge; I will repay,” and again,“ The Lord will judge his people.”
  • New International Reader's Version
    We know the God who said,“ I am the God who judges people. I will pay them back.”( Deuteronomy 32:35) Scripture also says,“ The Lord will judge his people.”( Deuteronomy 32:36; Psalm 135:14)
  • English Standard Version
    For we know him who said,“ Vengeance is mine; I will repay.” And again,“ The Lord will judge his people.”
  • New Living Translation
    For we know the one who said,“ I will take revenge. I will pay them back.” He also said,“ The Lord will judge his own people.”
  • Christian Standard Bible
    For we know the one who has said, Vengeance belongs to me; I will repay, and again, The Lord will judge his people.
  • New American Standard Bible
    For we know Him who said,“ Vengeance is Mine, I will repay.” And again,“ The Lord will judge His people.”
  • New King James Version
    For we know Him who said,“ Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. And again,“ The Lord will judge His people.”
  • American Standard Version
    For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we know the One who has said, Vengeance belongs to Me, I will repay, and again, The Lord will judge His people.
  • King James Version
    For we know him that hath said, Vengeance[ belongeth] unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
  • New English Translation
    For we know the one who said,“ Vengeance is mine, I will repay,” and again,“ The Lord will judge his people.”

交叉引用

  • Deuteronomy 32:35-36
    Vengeance is mine, and recompense, at the time when their foot slides; for the day of their calamity is at hand. Their doom rushes at them.”For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone; that there is no one remaining, shut up or left at large.
  • Romans 12:19
    Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written,“ Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
  • Nahum 1:2
    Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
  • Psalms 135:14
    For Yahweh will judge his people and have compassion on his servants.
  • Psalms 50:4
    He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
  • Isaiah 61:2
    to proclaim the year of Yahweh’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
  • Psalms 96:13
    before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
  • Romans 13:4
    for he is a servant of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid, for he doesn’t bear the sword in vain; for he is a servant of God, an avenger for wrath to him who does evil.
  • Psalms 98:9
    Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
  • 2 Corinthians 5 10
    For we must all be revealed before the judgment seat of Christ that each one may receive the things in the body according to what he has done, whether good or bad.
  • Ezekiel 18:30
    “ Therefore I will judge you, house of Israel, everyone according to his ways,” says the Lord Yahweh.“ Return, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity will not be your ruin.
  • Isaiah 63:4
    For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.
  • Ezekiel 34:17
    “ As for you, O my flock, the Lord Yahweh says:‘ Behold, I judge between sheep and sheep, the rams and the male goats.
  • Psalms 94:1
    Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
  • Isaiah 59:17
    He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head. He put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a mantle.