<< 希伯來書 10:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『那些日子以後,主說:我要對他們立的、就是以下這種約:我要頒賜我的律法在他們心上,我要將那些律法寫在他們的心神上』;
  • 新标点和合本
    “主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面”;
  • 和合本2010(上帝版)
    “主说:那些日子以后,我与他们所立的约是这样的:我要将我的律法放在他们的心上,又要写在他们的心思里。”
  • 和合本2010(神版)
    “主说:那些日子以后,我与他们所立的约是这样的:我要将我的律法放在他们的心上,又要写在他们的心思里。”
  • 当代译本
    “主说,那些日子以后,我将与他们立这样的约,我要把我的律例放在他们心中,写在他们脑中。
  • 圣经新译本
    “主说:‘在那些日子以后,我要与他们所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。’”
  • 中文标准译本
    “主说:‘在那些日子以后,我要与他们订立这样的约:我要把我的法则放在他们的心上,刻在他们的意念中。’”
  • 新標點和合本
    主說:那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣:我要將我的律法寫在他們心上,又要放在他們的裏面。
  • 和合本2010(上帝版)
    「主說:那些日子以後,我與他們所立的約是這樣的:我要將我的律法放在他們的心上,又要寫在他們的心思裏。」
  • 和合本2010(神版)
    「主說:那些日子以後,我與他們所立的約是這樣的:我要將我的律法放在他們的心上,又要寫在他們的心思裏。」
  • 當代譯本
    「主說,那些日子以後,我將與他們立這樣的約,我要把我的律例放在他們心中,寫在他們腦中。
  • 聖經新譯本
    “主說:‘在那些日子以後,我要與他們所立的約是這樣:我要把我的律法放在他們的心思裡面,寫在他們的心上。’”
  • 中文標準譯本
    「主說:『在那些日子以後,我要與他們訂立這樣的約:我要把我的法則放在他們的心上,刻在他們的意念中。』」
  • 文理和合譯本
    乃以我律賦其心銘其衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰此日後、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、此乃我與彼所立之約、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『時既至、將與義塞約如次:欲將吾誡命、置彼腔子裏;真諦與妙道、深深銘腑肺。』
  • New International Version
    “ This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.”
  • New International Reader's Version
    “ This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts. I will write my laws on their minds.”( Jeremiah 31:33)
  • English Standard Version
    “ This is the covenant that I will make with them after those days, declares the Lord: I will put my laws on their hearts, and write them on their minds,”
  • New Living Translation
    “ This is the new covenant I will make with my people on that day, says the Lord: I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.”
  • Christian Standard Bible
    This is the covenant I will make with them after those days, the Lord says, I will put my laws on their hearts and write them on their minds,
  • New American Standard Bible
    “ This is the covenant which I will make with them After those days, declares the Lord: I will put My laws upon their hearts, And write them on their mind,” He then says,
  • New King James Version
    “ This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them,”
  • American Standard Version
    This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord: I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; then saith he,
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the covenant I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws on their hearts and write them on their minds,
  • King James Version
    This[ is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
  • New English Translation
    “ This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds,”
  • World English Bible
    “ This is the covenant that I will make with them:‘ After those days,’ says the Lord,‘ I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;’” then he says,

交叉引用

  • 耶利米書 31:33-34
    但那些日子以後,永恆主發神諭說,我跟以色列家所立的約乃是這樣:我必將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我要做他們的上帝,他們要做我的子民。他們各人必不再教導自己的鄰舍、和自己的弟兄,說:「你該認識永恆主!」因為他們從最小的、到至大的、都必認識我,永恆主發神諭說:因為我要赦免他們的罪孽;他們的罪、我必不再追念。』
  • 希伯來書 8:8-12
    因為上帝真地指摘他的子民說:『看吧,日子必到,主說,我必跟以色列家和猶大家立個新的約。不像我在拉着他們的手、領他們出埃及的日子、同他們列祖所立的那種約;因為他們沒有恆守我的約,我也不理他們,主說。因為那些日子以後,主說,我要同以色列家立的就是以下這種約:我要頒賜我的律法在他們心神裏,我要將那些律法寫在他們心上;我要做他們的上帝,他們要做我的子民。他們各人決不用教導自己的同國人,各人決不用教導自己的弟兄說:「你該認識主」。因為眾人都要認識我,從他們最小的到最大的;因為我要憐赦他們的不義;他們的罪、我決不再記着』。
  • 羅馬書 11:27
    『我除掉他們的罪那時候,這就是我對他們實行我這方面的約了。』