-
当代译本
圣灵也向我们做见证,说:
-
新标点和合本
圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:
-
和合本2010(上帝版-简体)
圣灵也对我们作证,因为他说过:
-
和合本2010(神版-简体)
圣灵也对我们作证,因为他说过:
-
圣经新译本
圣灵也向我们作见证,因为后来他说过:
-
中文标准译本
圣灵也向我们做见证,因为他说过:
-
新標點和合本
聖靈也對我們作見證;因為他既已說過:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
聖靈也對我們作證,因為他說過:
-
和合本2010(神版-繁體)
聖靈也對我們作證,因為他說過:
-
當代譯本
聖靈也向我們做見證,說:
-
聖經新譯本
聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:
-
呂振中譯本
聖靈也對我們作證,因為他說:
-
中文標準譯本
聖靈也向我們做見證,因為他說過:
-
文理和合譯本
蓋曰、主既云、斯日後我與彼所立之約、
-
文理委辦譯本
聖神為證、主曰、當日之後、吾必與立約、吾將以律法、置其衷、銘其心、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖神亦與我儕為證、蓋云、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖神於此亦供其證曰:
-
New International Version
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
-
New International Reader's Version
The Holy Spirit also speaks to us about this. First he says,
-
English Standard Version
And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
-
New Living Translation
And the Holy Spirit also testifies that this is so. For he says,
-
Christian Standard Bible
The Holy Spirit also testifies to us about this. For after he says:
-
New American Standard Bible
And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
-
New King James Version
But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
-
American Standard Version
And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,
-
Holman Christian Standard Bible
The Holy Spirit also testifies to us about this. For after He says:
-
King James Version
[ Whereof] the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
-
New English Translation
And the Holy Spirit also witnesses to us, for after saying,
-
World English Bible
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,