<< Евреям 1:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所有的天使,神从来对哪一个说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳”?
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝曾对哪一个天使说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳”?
  • 和合本2010(神版)
    神曾对哪一个天使说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳”?
  • 当代译本
    上帝从未对任何一个天使说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
  • 圣经新译本
    神可曾向哪一个天使说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳”呢?
  • 中文标准译本
    从前神到底对哪一位天使说过:“你坐在我的右边,等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳”呢?
  • 新標點和合本
    所有的天使,神從來對哪一個說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳?
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝曾對哪一個天使說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳」?
  • 和合本2010(神版)
    神曾對哪一個天使說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳」?
  • 當代譯本
    上帝從未對任何一個天使說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
  • 聖經新譯本
    神可曾向哪一個天使說:“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳”呢?
  • 呂振中譯本
    但是他對天使中哪一位說過:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子』呢?
  • 中文標準譯本
    從前神到底對哪一位天使說過:「你坐在我的右邊,等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳」呢?
  • 文理和合譯本
    上帝曾向何天使云、爾坐我右、迨我置爾敵為爾足几、
  • 文理委辦譯本
    上帝對何天使言曰、坐我右、我將以爾敵、置爾足下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所有天使、天主曾向誰云、爾坐於我右、待我使爾敵為爾足凳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且天主亦何嘗謂一天神曰:『坐我之右、待我克爾之敵、以供爾之踐踏』乎?
  • New International Version
    To which of the angels did God ever say,“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
  • New International Reader's Version
    God never said to an angel,“ Sit at my right hand until I put your enemies under your control.”( Psalm 110:1)
  • English Standard Version
    And to which of the angels has he ever said,“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
  • New Living Translation
    And God never said to any of the angels,“ Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”
  • Christian Standard Bible
    Now to which of the angels has he ever said: Sit at my right hand until I make your enemies your footstool?
  • New American Standard Bible
    But to which of the angels has He ever said,“ Sit at My right hand, Until I make Your enemies A footstool for Your feet”?
  • New King James Version
    But to which of the angels has He ever said:“ Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool”?
  • American Standard Version
    But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?
  • Holman Christian Standard Bible
    Now to which of the angels has He ever said: Sit at My right hand until I make Your enemies Your footstool?
  • King James Version
    But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
  • New English Translation
    But to which of the angels has he ever said,“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
  • World English Bible
    But which of the angels has he told at any time,“ Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”

交叉引用

  • Псалтирь 110:1
    The Lord says to my lord:“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.” (niv)
  • Матфея 22:44
    “‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.”’ (niv)
  • 1 Коринфянам 15 25-1 Коринфянам 15 26
    For he must reign until he has put all his enemies under his feet.The last enemy to be destroyed is death. (niv)
  • Деяния 2:34-36
    For David did not ascend to heaven, and yet he said,“‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right handuntil I make your enemies a footstool for your feet.”’“ Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.” (niv)
  • Марка 12:36
    David himself, speaking by the Holy Spirit, declared:“‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.”’ (niv)
  • Евреям 10:12-13
    But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,and since that time he waits for his enemies to be made his footstool. (niv)
  • Псалтирь 132:18
    I will clothe his enemies with shame, but his head will be adorned with a radiant crown.” (niv)
  • Евреям 1:3
    The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven. (niv)
  • Деяния 7:55
    But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God. (niv)
  • Откровение 19:11-21
    I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war.His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations.“ He will rule them with an iron scepter.” He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords.And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair,“ Come, gather together for the great supper of God,so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, great and small.”Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.The rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh. (niv)
  • Псалтирь 21:8-9
    Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them. (niv)
  • Навин 10:24
    When they had brought these kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had come with him,“ Come here and put your feet on the necks of these kings.” So they came forward and placed their feet on their necks. (niv)
  • Откровение 20:15
    Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire. (niv)
  • Исаия 63:3-6
    “ I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm achieved salvation for me, and my own wrath sustained me.I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground.” (niv)
  • Луки 19:27
    But those enemies of mine who did not want me to be king over them— bring them here and kill them in front of me.’” (niv)
  • Луки 20:42
    David himself declares in the Book of Psalms:“‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right hand (niv)